Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 8.34 Nummerierte Lehrreden 8.34
4. DÄnavagga 4. Das Kapitel Ć¼ber Geben
Khettasutta Ein Feld
āAį¹į¹haį¹
gasamannÄgate, bhikkhave, khette bÄ«jaį¹ vuttaį¹ na mahapphalaį¹ hoti na mahassÄdaį¹ na phÄtiseyyaį¹. āMƶnche und Nonnen, wenn ein Feld acht Faktoren besitzt, bringt ein Same, der darauf gesƤt wird, keine reiche Frucht oder reichen Lohn oder reichen Ertrag.
Kathaį¹ aį¹į¹haį¹
gasamannÄgate? Was sind die acht Faktoren, die es besitzt?
Idha, bhikkhave, khettaį¹ unnÄmaninnÄmi ca hoti, pÄsÄį¹asakkharikaƱca hoti, Å«saraƱca hoti, na ca gambhÄ«rasitaį¹ hoti, na Äyasampannaį¹ hoti, na apÄyasampannaį¹ hoti, na mÄtikÄsampannaį¹ hoti, na mariyÄdasampannaį¹ hoti. Da hat ein Feld Buckel und GrƤben. Es hat Steine und Gerƶll. Es ist salzhaltig. Es hat keine tiefen Furchen. Und es ist nicht mit Zu- und AbflĆ¼ssen fĆ¼r das Wasser, BewƤsserungskanƤlen und Umrandungen ausgestattet.
Evaį¹ aį¹į¹haį¹
gasamannÄgate, bhikkhave, khette bÄ«jaį¹ vuttaį¹ na mahapphalaį¹ hoti na mahassÄdaį¹ na phÄtiseyyaį¹. Wenn ein Feld diese acht Faktoren besitzt, bringt ein Same, der darauf gesƤt wird, keine reiche Frucht oder reichen Lohn oder reichen Ertrag.
Evamevaį¹ kho, bhikkhave, aį¹į¹haį¹
gasamannÄgatesu samaį¹abrÄhmaį¹esu dÄnaį¹ dinnaį¹ na mahapphalaį¹ hoti na mahÄnisaį¹saį¹ na mahÄjutikaį¹ na mahÄvipphÄraį¹. Ebenso bringt eine Gabe, wenn sie einem Asketen oder Brahmanen gespendet wird, der acht Faktoren besitzt, keine reiche Frucht oder groĆen Vorteil, reichen Glanz oder reichen Lohn.
Kathaį¹ aį¹į¹haį¹
gasamannÄgatesu? Was sind die acht Faktoren, die er besitzt?
Idha, bhikkhave, samaį¹abrÄhmaį¹Ä micchÄdiį¹į¹hikÄ honti, micchÄsaį¹
kappÄ, micchÄvÄcÄ, micchÄkammantÄ, micchÄÄjÄ«vÄ, micchÄvÄyÄmÄ, micchÄsatino, micchÄsamÄdhino. Da besitzt ein Asket oder Brahmane falsche Ansicht, falsches Denken, falsche Rede, falsches Handeln, falschen Lebenserwerb, falschen Einsatz, falsche Achtsamkeit und falsche Versenkung.
Evaį¹ aį¹į¹haį¹
gasamannÄgatesu, bhikkhave, samaį¹abrÄhmaį¹esu dÄnaį¹ dinnaį¹ na mahapphalaį¹ hoti na mahÄnisaį¹saį¹ na mahÄjutikaį¹ na mahÄvipphÄraį¹. Wenn ein Asket oder Brahmane diese acht Faktoren besitzt, bringt eine Gabe, die ihm gespendet wird, keine reiche Frucht oder groĆen Vorteil, reichen Glanz oder reichen Lohn.
Aį¹į¹haį¹
gasamannÄgate, bhikkhave, khette bÄ«jaį¹ vuttaį¹ mahapphalaį¹ hoti mahassÄdaį¹ phÄtiseyyaį¹. Wenn ein Feld acht Faktoren besitzt, bringt ein Same, der darauf gesƤt wird, reiche Frucht, reichen Lohn und reichen Ertrag.
Kathaį¹ aį¹į¹haį¹
gasamannÄgate? Was sind die acht Faktoren, die es besitzt?
Idha, bhikkhave, khettaį¹ anunnÄmÄninnÄmi ca hoti, apÄsÄį¹asakkharikaƱca hoti, anÅ«saraƱca hoti, gambhÄ«rasitaį¹ hoti, Äyasampannaį¹ hoti, apÄyasampannaį¹ hoti, mÄtikÄsampannaį¹ hoti, mariyÄdasampannaį¹ hoti. Da hat ein Feld keine Buckel und GrƤben. Es hat keine Steine und kein Gerƶll. Es ist nicht salzhaltig. Es hat tiefe Furchen. Und es ist mit Zu- und AbflĆ¼ssen fĆ¼r das Wasser, BewƤsserungskanƤlen und Umrandungen ausgestattet.
Evaį¹ aį¹į¹haį¹
gasamannÄgate, bhikkhave, khette bÄ«jaį¹ vuttaį¹ mahapphalaį¹ hoti mahassÄdaį¹ phÄtiseyyaį¹. Wenn ein Feld diese acht Faktoren besitzt, bringt ein Same, der darauf gesƤt wird, reiche Frucht, reichen Lohn und reichen Ertrag.
Evamevaį¹ kho, bhikkhave, aį¹į¹haį¹
gasamannÄgatesu samaį¹abrÄhmaį¹esu dÄnaį¹ dinnaį¹ mahapphalaį¹ hoti mahÄnisaį¹saį¹ mahÄjutikaį¹ mahÄvipphÄraį¹. Ebenso bringt eine Gabe, wenn sie einem Asketen oder Brahmanen gespendet wird, der acht Faktoren besitzt, reiche Frucht und groĆen Vorteil, reichen Glanz und reichen Lohn.
Kathaį¹ aį¹į¹haį¹
gasamannÄgatesu? Was sind die acht Faktoren, die er besitzt?
Idha, bhikkhave, samaį¹abrÄhmaį¹Ä sammÄdiį¹į¹hikÄ honti, sammÄsaį¹
kappÄ, sammÄvÄcÄ, sammÄkammantÄ, sammÄÄjÄ«vÄ, sammÄvÄyÄmÄ, sammÄsatino, sammÄsamÄdhino. Da besitzt ein Asket oder Brahmane rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung.
Evaį¹ aį¹į¹haį¹
gasamannÄgatesu, bhikkhave, samaį¹abrÄhmaį¹esu dÄnaį¹ dinnaį¹ mahapphalaį¹ hoti mahÄnisaį¹saį¹ mahÄjutikaį¹ mahÄvipphÄranti. Wenn ein Asket oder Brahmane diese acht Faktoren besitzt, bringt eine Gabe, die ihm gespendet wird, reiche Frucht und groĆen Vorteil, reichen Glanz und reichen Lohn.
YathÄpi khette sampanne, Wenn das Feld ausgezeichnet ist
pavuttÄ bÄ«jasampadÄ; und ausgezeichneter Same wird gesƤt
Deve sampÄdayantamhi, und auch der Regen fƤllt ausgezeichnet,
hoti dhaƱƱassa sampadÄ. werden Feldfrucht und Getreide ausgezeichnet sein.
AnÄ«tisampadÄ hoti, Das Schicksal der Feldfrucht ist ausgezeichnet,
virÅ«įø·hÄ« bhavati sampadÄ; und ausgezeichnet ist ihr Wachstum,
VepullasampadÄ hoti, ihre Reife ist ausgezeichnet,
phalaį¹ ve hoti sampadÄ. und ausgezeichnet ist die Frucht.
Evaį¹ sampannasÄ«lesu, So fĆ¼hrt es, wenn man ausgezeichnete Speise
dinnÄ bhojanasampadÄ; denen mit ausgezeichneter Sittlichkeit gibt,
SampadÄnaį¹ upaneti, zu vielen ausgezeichneten Dingen,
sampannaį¹ hissa taį¹ kataį¹. denn was man tat, war ausgezeichnet.
TasmÄ sampadamÄkaį¹
khī, Wenn ein Mensch also Auszeichnung sucht,
sampannatthūdha puggalo; soll er sich hierin auszeichnen.
SampannapaƱƱe sevetha, Die mit ausgezeichneter Weisheit sollt ihr besuchen,
evaį¹ ijjhanti sampadÄ. sodass eure Auszeichnung gedeiht.
VijjÄcaraį¹asampanne, Wer sich in Wissen und Verhalten auszeichnet
laddhÄ cittassa sampadaį¹; und einen ausgezeichneten Geist hat,
Karoti kammasampadaį¹, der verĆ¼bt ausgezeichnete Taten
labhati catthasampadaį¹. und gewinnt ausgezeichneten Vorteil.
Lokaį¹ ƱatvÄ yathÄbhÅ«taį¹, Wer die Welt wahrhaftig kennt
pappuyya diį¹į¹hisampadaį¹; und Auszeichnung in der Ansicht erlangt hat,
MaggasampadamÄgamma, wer sich im Geist auszeichnet, schreitet fort,
yÄti sampannamÄnaso. indem er sich auf die Auszeichnung des Pfades stĆ¼tzt.
OdhunitvÄ malaį¹ sabbaį¹, Wenn ihr alle Flecken entfernt
patvÄ nibbÄnasampadaį¹; und die Auszeichnung des Erlƶschens erlangt,
Muccati sabbadukkhehi, seid ihr von allem Leiden frei:
sÄ hoti sabbasampadÄāti. das ist die vollstƤndige Auszeichnung.ā
Catutthaį¹.