Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 8.83 Nummerierte Lehrreden 8.83
9. Sativagga 9. Das Kapitel Ć¼ber Achtsamkeit
MÅ«lakasutta Verwurzelt
āSace, bhikkhave, aƱƱatitthiyÄ paribbÄjakÄ evaį¹ puccheyyuį¹: āMƶnche und Nonnen, wenn Wanderer anderer Konfessionen fragen wĆ¼rden:
ākiį¹mÅ«lakÄ, Ävuso, sabbe dhammÄ, kiį¹sambhavÄ sabbe dhammÄ, kiį¹samudayÄ sabbe dhammÄ, kiį¹samosaraį¹Ä sabbe dhammÄ, kiį¹pamukhÄ sabbe dhammÄ, kiį¹adhipateyyÄ sabbe dhammÄ, kiį¹uttarÄ sabbe dhammÄ, kiį¹sÄrÄ sabbe dhammÄāti, evaį¹ puį¹į¹hÄ tumhe, bhikkhave, tesaį¹ aƱƱatitthiyÄnaį¹ paribbÄjakÄnaį¹ kinti byÄkareyyÄthÄāti? āGeehrte, worin wurzeln alle Dinge? Was erzeugt sie? Was ist ihr Ursprung? Wo treffen sie zusammen? Was steht ihnen vor? Wovon werden sie beherrscht? Was ist ihre Aufsicht? Was ist ihr Kern?ā, was wĆ¼rdet ihr ihnen antworten?ā
āBhagavaį¹mÅ«lakÄ no, bhante, dhammÄ, bhagavaį¹nettikÄ bhagavaį¹paį¹isaraį¹Ä. SÄdhu, bhante, bhagavantaį¹yeva paį¹ibhÄtu etassa bhÄsitassa attho. Bhagavato sutvÄ bhikkhÅ« dhÄressantÄ«āti. āUnsere Lehren wurzeln im Buddha. Er leitet uns und ist unsere Zuflucht. Herr, es wƤre gut, wenn der Buddha selbst erklƤren wĆ¼rde, was das bedeutet. Die Mƶnche und Nonnen werden zuhƶren und es behalten.ā
āTena hi, bhikkhave, desessÄmi. āNun, Mƶnche und Nonnen, ich werde es lehren.
Taį¹ suį¹Ätha, sÄdhukaį¹ manasi karotha, bhÄsissÄmÄ«āti. Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.ā
āEvaį¹, bhanteāti kho te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. āJa, Herrā, antworteten sie.
BhagavÄ etadavoca: Der Buddha sagte:
āsace, bhikkhave, aƱƱatitthiyÄ paribbÄjakÄ evaį¹ puccheyyuį¹: āMƶnche und Nonnen, wenn Wanderer anderer Konfessionen fragen wĆ¼rden:
ākiį¹mÅ«lakÄ, Ävuso, sabbe dhammÄ, kiį¹sambhavÄ sabbe dhammÄ, kiį¹samudayÄ sabbe dhammÄ, kiį¹samosaraį¹Ä sabbe dhammÄ, kiį¹pamukhÄ sabbe dhammÄ, kiį¹adhipateyyÄ sabbe dhammÄ, kiį¹uttarÄ sabbe dhammÄ, kiį¹sÄrÄ sabbe dhammÄāti, āGeehrte, worin wurzeln alle Dinge? Was erzeugt sie? Was ist ihr Ursprung? Wo treffen sie zusammen? Was steht ihnen vor? Wovon werden sie beherrscht? Was ist ihre Aufsicht? Was ist ihr Kern?ā,
evaį¹ puį¹į¹hÄ tumhe, bhikkhave, tesaį¹ aƱƱatitthiyÄnaį¹ paribbÄjakÄnaį¹ evaį¹ byÄkareyyÄtha: dann solltet ihr ihnen antworten:
āchandamÅ«lakÄ, Ävuso, sabbe dhammÄ, manasikÄrasambhavÄ sabbe dhammÄ, phassasamudayÄ sabbe dhammÄ, vedanÄsamosaraį¹Ä sabbe dhammÄ, samÄdhippamukhÄ sabbe dhammÄ, satÄdhipateyyÄ sabbe dhammÄ, paƱƱuttarÄ sabbe dhammÄ, vimuttisÄrÄ sabbe dhammÄāti, āGeehrte, alle Dinge wurzeln im Sehnen. Sie werden durch Gebrauch des Geistes erzeugt. Kontakt ist ihr Ursprung. Beim GefĆ¼hl treffen sie zusammen. Versenkung steht ihnen vor. Sie werden von Achtsamkeit beherrscht. Weisheit ist ihre Aufsicht. Freiheit ist ihr Kern.ā
evaį¹ puį¹į¹hÄ tumhe, bhikkhave, tesaį¹ aƱƱatitthiyÄnaį¹ paribbÄjakÄnaį¹ evaį¹ byÄkareyyÄthÄāti. Wenn Wanderer anderer Konfessionen euch so fragen wĆ¼rden, solltet ihr ihnen so antworten.ā
Tatiyaį¹.