Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 9.46 Nummerierte Lehrreden 9.46
5. SÄmaƱƱavagga 5. Das Kapitel Ć¼ber Ćhnlichkeit
Sandiį¹į¹hikadhammasutta Im jetzigen Leben
āāSandiį¹į¹hiko dhammo, sandiį¹į¹hiko dhammoāti, Ävuso, vuccati. āGeehrter, man spricht von einer āLehre, die im jetzigen Leben ersichtlich istā.
KittÄvatÄ nu kho, Ävuso, sandiį¹į¹hiko dhammo vutto bhagavatÄāti? Inwiefern sprach der Buddha von einer Lehre, die im jetzigen Leben ersichtlich ist?ā
āIdhÄvuso, bhikkhu vivicceva kÄmehi ā¦peā¦ paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. āDa tritt ein Mƶnch, ganz abgeschieden von den Sinnenfreuden ā¦ in die erste Vertiefung ein und verweilt darin.
EttÄvatÄpi kho, Ävuso, sandiį¹į¹hiko dhammo vutto bhagavatÄ pariyÄyena ā¦peā¦. Insofern sprach der Buddha von einer Lehre, die im jetzigen Leben ersichtlich ist, in einem eingeschrƤnkten Sinn. ā¦
Puna caparaį¹, Ävuso, bhikkhu sabbaso nevasaƱƱÄnÄsaƱƱÄyatanaį¹ samatikkamma saƱƱÄvedayitanirodhaį¹ upasampajja viharati, paƱƱÄya cassa disvÄ ÄsavÄ parikkhÄ«į¹Ä honti. Dann Ć¼bersteigt da ein Mƶnch vollstƤndig die Dimension, die weder Wahrnehmung noch keine Wahrnehmung hat, tritt in das Aufhƶren von Wahrnehmung und GefĆ¼hl ein und verweilt darin. Und wenn er mit Weisheit gesehen hat, lƶsen sich seine Befleckungen auf.
EttÄvatÄpi kho, Ävuso, sandiį¹į¹hiko dhammo vutto bhagavatÄ nippariyÄyenÄāti. Insofern sprach der Buddha von einer Lehre, die im jetzigen Leben ersichtlich ist, in uneingeschrƤnktem Sinn.ā
PaƱcamaį¹.