Other Translations: English
From:
Aṅguttara Nikāya 9.51 Nummerierte Lehrreden 9.51
5. Sāmaññavagga 5. Das Kapitel über Ähnlichkeit
Diṭṭhadhammanibbānasutta Erlöschen in diesem Leben
“‘Diṭṭhadhammanibbānaṁ diṭṭhadhammanibbānan’ti, āvuso, vuccati. „Geehrter, man spricht vom ‚Erlöschen in diesem Leben‘.
Kittāvatā nu kho, āvuso, diṭṭhadhammanibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā”ti? Inwiefern sprach der Buddha vom Erlöschen in diesem Leben?“
“Idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. „Da tritt ein Mönch, ganz abgeschieden von den Sinnenfreuden … in die erste Vertiefung ein und verweilt darin.
Ettāvatāpi kho, āvuso, diṭṭhadhammanibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā pariyāyena …pe…. Insofern sprach der Buddha vom Erlöschen in diesem Leben, in einem eingeschränkten Sinn. …
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṁ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṁ upasampajja viharati, paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti. Dann übersteigt da ein Mönch vollständig die Dimension, die weder Wahrnehmung noch keine Wahrnehmung hat, tritt in das Aufhören von Wahrnehmung und Gefühl ein und verweilt darin. Und wenn er mit Weisheit gesehen hat, lösen sich seine Befleckungen auf.
Ettāvatāpi kho, āvuso, diṭṭhadhammanibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā nippariyāyenā”ti. Insofern sprach der Buddha vom Erlöschen in diesem Leben, in uneingeschränktem Sinn.“
Dasamaṁ.
Sāmaññavaggo pañcamo.
Tassuddānaṁ
Sambādho kāyasakkhī paññā,
Ubhatobhāgo sandiṭṭhikā dve;
Nibbānaṁ parinibbānaṁ,
Tadaṅgadiṭṭhadhammikena cāti.
Paṭhamo paṇṇāsako samatto.