Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 10.47 Nummerierte Lehrreden 10.47
5. Akkosavagga 5. Das Kapitel Ć¼ber Beschimpfung
MahÄlisutta Mit MahÄli
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ vesÄliyaį¹ viharati mahÄvane kÅ«į¹ÄgÄrasÄlÄyaį¹. Einmal hielt sich der Buddha bei VesÄlÄ« am GroĆen Wald auf, in der Halle mit dem Giebeldach.
Atha kho mahÄli licchavi yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho mahÄli licchavi bhagavantaį¹ etadavoca: Da ging der Licchaver MahÄli zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
āko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo pÄpassa kammassa kiriyÄya pÄpassa kammassa pavattiyÄāti? āHerr, was ist der Grund, was ist die Ursache, dass man schlechte Taten tut, dass man schlechte Taten begeht?ā
āLobho kho, mahÄli, hetu, lobho paccayo pÄpassa kammassa kiriyÄya pÄpassa kammassa pavattiyÄ. āGier ist ein Grund, MahÄli, Gier ist eine Ursache, dass man schlechte Taten tut, dass man schlechte Taten begeht.
Doso kho, mahÄli, hetu, doso paccayo pÄpassa kammassa kiriyÄya pÄpassa kammassa pavattiyÄ. Hass ist ein Grund ā¦
Moho kho, mahÄli, hetu, moho paccayo pÄpassa kammassa kiriyÄya pÄpassa kammassa pavattiyÄ. TƤuschung ist ein Grund ā¦
Ayoniso manasikÄro kho, mahÄli, hetu, ayoniso manasikÄro paccayo pÄpassa kammassa kiriyÄya pÄpassa kammassa pavattiyÄ. OberflƤchlicher Gebrauch des Geistes ist ein Grund ā¦
MicchÄpaį¹ihitaį¹ kho, mahÄli, cittaį¹ hetu, micchÄpaį¹ihitaį¹ cittaį¹ paccayo pÄpassa kammassa kiriyÄya pÄpassa kammassa pavattiyÄti. Ein falsch ausgerichteter Geist ist ein Grund, ein falsch ausgerichteter Geist ist eine Ursache, dass man schlechte Taten tut, dass man schlechte Taten begeht.
Ayaį¹ kho, mahÄli, hetu, ayaį¹ paccayo pÄpassa kammassa kiriyÄya pÄpassa kammassa pavattiyÄāti. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass man schlechte Taten tut, dass man schlechte Taten begeht.ā
āKo pana, bhante, hetu ko paccayo kalyÄį¹assa kammassa kiriyÄya kalyÄį¹assa kammassa pavattiyÄāti? āWas ist der Grund, was ist die Ursache, dass man gute Taten tut, dass man gute Taten begeht?ā
āAlobho kho, mahÄli, hetu, alobho paccayo kalyÄį¹assa kammassa kiriyÄya kalyÄį¹assa kammassa pavattiyÄ. āZufriedenheit ist ein Grund, MahÄli, Zufriedenheit ist eine Ursache, dass man gute Taten tut, dass man gute Taten begeht.
Adoso kho, mahÄli, hetu, adoso paccayo kalyÄį¹assa kammassa kiriyÄya kalyÄį¹assa kammassa pavattiyÄ. Liebe ist ein Grund ā¦
Amoho kho, mahÄli, hetu, amoho paccayo kalyÄį¹assa kammassa kiriyÄya kalyÄį¹assa kammassa pavattiyÄ. Richtiges Verstehen ist ein Grund ā¦
Yoniso manasikÄro kho, mahÄli, hetu, yoniso manasikÄro paccayo kalyÄį¹assa kammassa kiriyÄya kalyÄį¹assa kammassa pavattiyÄ. GrĆ¼ndlicher Gebrauch des Geistes ist ein Grund ā¦
SammÄpaį¹ihitaį¹ kho, mahÄli, cittaį¹ hetu, sammÄpaį¹ihitaį¹ cittaį¹ paccayo kalyÄį¹assa kammassa kiriyÄya kalyÄį¹assa kammassa pavattiyÄ. Ein richtig ausgerichteter Geist ist ein Grund, ein richtig ausgerichteter Geist ist eine Ursache, dass man gute Taten tut, dass man gute Taten begeht.
Ayaį¹ kho, mahÄli, hetu, ayaį¹ paccayo kalyÄį¹assa kammassa kiriyÄya kalyÄį¹assa kammassa pavattiyÄ. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass man gute Taten tut, dass man gute Taten begeht.
Ime ca, mahÄli, dasa dhammÄ loke na saį¹vijjeyyuį¹, nayidha paƱƱÄyetha adhammacariyÄvisamacariyÄti vÄ dhammacariyÄsamacariyÄti vÄ. Wenn diese zehn Dinge nicht in der Welt zu finden wƤren, wĆ¼rden wir kein prinzipienloses und unmoralisches Verhalten sehen, noch prinzipientreues und moralisches Verhalten.
YasmÄ ca kho, mahÄli, ime dasa dhammÄ loke saį¹vijjanti, tasmÄ paƱƱÄyati adhammacariyÄvisamacariyÄti vÄ dhammacariyÄsamacariyÄti vÄāti. Da aber diese zehn Dinge in der Welt zu finden sind, sehen wir sowohl prinzipienloses und unmoralisches Verhalten als auch prinzipientreues und moralisches Verhalten.ā
Sattamaį¹.