Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 10.61 Nummerierte Lehrreden 10.61

7. Yamakavagga 7. Das Kapitel mit Paaren

Avijjāsutta Unwissenheit

“Purimā, bhikkhave, koṭi na paññāyati avijjāya: ‘ito pubbe avijjā nāhosi, atha pacchā samabhavī’ti. „Mönche und Nonnen, es heißt, ein Anfangspunkt der Unwissenheit sei nicht erkennbar; ein Zeitpunkt, vor dem es keine Unwissenheit gab und nach dem sie entstanden ist.

Evañcetaṁ, bhikkhave, vuccati, atha ca pana paññāyati: ‘idappaccayā avijjā’ti. Und doch ist erkennbar, dass es eine spezifische Bedingung für Unwissenheit gibt.

Avijjampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, Unwissenheit wird von etwas mit Nahrung versorgt, sie ist nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro avijjāya? Und was ist die Nahrung für Unwissenheit?

‘Pañca nīvaraṇā’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Die fünf Hindernisse.‘

Pañcapāhaṁ, bhikkhave, nīvaraṇe sāhāre vadāmi, no anāhāre. Ich sage, die fünf Hindernisse werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro pañcannaṁ nīvaraṇānaṁ? Und was ist die Nahrung für die fünf Hindernisse?

‘Tīṇi duccaritānī’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Die drei Arten von schlechtem Verhalten.‘

Tīṇipāhaṁ, bhikkhave, duccaritāni sāhārāni vadāmi, no anāhārāni. Ich sage, die drei Arten von schlechtem Verhalten werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro tiṇṇaṁ duccaritānaṁ? Und was ist die Nahrung für die drei Arten von schlechtem Verhalten?

‘Indriyaasaṁvaro’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Fehlende Zügelung der Sinne.‘

Indriyaasaṁvarampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, fehlende Zügelung der Sinne wird von etwas mit Nahrung versorgt, sie ist nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro indriyaasaṁvarassa? Und was ist die Nahrung für fehlende Zügelung der Sinne?

‘Asatāsampajaññan’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Mangel an Achtsamkeit und Situationsbewusstsein.‘

Asatāsampajaññampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, Mangel an Achtsamkeit und Situationsbewusstsein wird von etwas mit Nahrung versorgt, er ist nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro asatāsampajaññassa? Und was ist die Nahrung für Mangel an Achtsamkeit und Situationsbewusstsein?

‘Ayonisomanasikāro’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Oberflächlicher Gebrauch des Geistes.‘

Ayonisomanasikārampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, oberflächlicher Gebrauch des Geistes wird von etwas mit Nahrung versorgt, er ist nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro ayonisomanasikārassa? Und was ist die Nahrung für oberflächlichen Gebrauch des Geistes?

‘Assaddhiyan’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Mangel an Vertrauen.‘

Assaddhiyampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, Mangel an Vertrauen wird von etwas mit Nahrung versorgt, er ist nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro assaddhiyassa? Und was ist die Nahrung für Mangel an Vertrauen?

‘Asaddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Einer unwahren Lehre zuhören.‘

Asaddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, einer unwahren Lehre zuzuhören, wird von etwas mit Nahrung versorgt, es ist nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro asaddhammassavanassa? Und was ist die Nahrung dafür, einer unwahren Lehre zuzuhören?

‘Asappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Umgang mit unwahren Menschen.‘

Iti kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro asaddhammassavanaṁ paripūreti, asaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti; So füllt der Faktor des Umgangs mit unwahren Menschen, wenn er voll wird, den Faktor auf, einer unwahren Lehre zuzuhören. Wenn der Faktor, einer unwahren Lehre zuzuhören, voll wird, füllt er den Faktor Mangel an Vertrauen auf … den Faktor oberflächlicher Gebrauch des Geistes … den Faktor Mangel an Achtsamkeit und Situationsbewusstsein … den Faktor der fehlenden Zügelung der Sinne … den Faktor der drei Arten von schlechtem Verhalten … den Faktor der fünf Hindernisse. Wenn die fünf Hindernisse voll werden, füllen sie die Unwissenheit auf.

evametissā avijjāya āhāro hoti, evañca pāripūri. Das ist die Nahrung für Unwissenheit, und so wird sie aufgefüllt.

Seyyathāpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante (…) taṁ udakaṁ yathāninnaṁ pavattamānaṁ pabbatakandarapadarasākhā paripūreti, pabbatakandarapadarasākhā paripūrā kusobbhe paripūrenti. Kusobbhā paripūrā mahāsobbhe paripūrenti, mahāsobbhā paripūrā kunnadiyo paripūrenti, kunnadiyo paripūrā mahānadiyo paripūrenti, mahānadiyo paripūrā mahāsamuddaṁ sāgaraṁ paripūrenti; Wie wenn die Himmel in dicken Tropfen auf einen Berggipfel regnen, und das Wasser fließt bergab und füllt die Hohlräume, Spalten und Bäche. Wenn sie voll werden, füllen sie die Teiche. Die Teiche füllen die Seen, die Seen füllen die Flüsse, und die Flüsse füllen die Ströme. Und wenn die Ströme voll werden, füllen sie das Weltmeer.

evametassa mahāsamuddassa sāgarassa āhāro hoti, evañca pāripūri. Das ist die Nahrung für das Weltmeer, und so wird es aufgefüllt.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro asaddhammassavanaṁ paripūreti, asaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti; Ebenso füllt der Faktor des Umgangs mit unwahren Menschen, wenn er voll wird, den Faktor auf, einer unwahren Lehre zuzuhören. Wenn der Faktor, einer unwahren Lehre zuzuhören, voll wird, füllt er den Faktor Mangel an Vertrauen auf … den Faktor oberflächlicher Gebrauch des Geistes … den Faktor Mangel an Achtsamkeit und Situationsbewusstsein … den Faktor der fehlenden Zügelung der Sinne … den Faktor der drei Arten von schlechtem Verhalten … den Faktor der fünf Hindernisse. Wenn die fünf Hindernisse voll werden, füllen sie die Unwissenheit auf.

evametissā avijjāya āhāro hoti, evañca pāripūri. Das ist die Nahrung für Unwissenheit, und so wird sie aufgefüllt.

Vijjāvimuttimpāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, Wissen und Freiheit werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro vijjāvimuttiyā? Und was ist die Nahrung für Wissen und Freiheit?

‘Satta bojjhaṅgā’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Die sieben Faktoren des Erwachens.‘

Sattapāhaṁ, bhikkhave, bojjhaṅge sāhāre vadāmi, no anāhāre. Ich sage, die sieben Faktoren des Erwachens werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ? Und was ist die Nahrung für die sieben Faktoren des Erwachens?

‘Cattāro satipaṭṭhānā’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation.‘

Cattāropāhaṁ, bhikkhave, satipaṭṭhāne sāhāre vadāmi, no anāhāre. Ich sage, die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ? Und was ist die Nahrung für die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation?

‘Tīṇi sucaritānī’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Die drei Arten von gutem Verhalten.‘

Tīṇipāhaṁ, bhikkhave, sucaritāni sāhārāni vadāmi, no anāhārāni. Ich sage, die drei Arten von gutem Verhalten werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro tiṇṇaṁ sucaritānaṁ? Und was ist die Nahrung für die drei Arten von gutem Verhalten?

‘Indriyasaṁvaro’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Zügelung der Sinne.‘

Indriyasaṁvarampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, Zügelung der Sinne wird von etwas mit Nahrung versorgt, sie ist nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro indriyasaṁvarassa? Und was ist die Nahrung für die Zügelung der Sinne?

‘Satisampajaññan’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Achtsamkeit und Situationsbewusstsein.‘

Satisampajaññampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, Achtsamkeit und Situationsbewusstsein werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro satisampajaññassa? Und was ist die Nahrung für Achtsamkeit und Situationsbewusstsein?

‘Yonisomanasikāro’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Gründlicher Gebrauch des Geistes.‘

Yonisomanasikārampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, gründlicher Gebrauch des Geistes wird von etwas mit Nahrung versorgt, er ist nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro yonisomanasikārassa? Und was ist die Nahrung für gründlichen Gebrauch des Geistes?

‘Saddhā’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Vertrauen.‘

Saddhampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, Vertrauen wird von etwas mit Nahrung versorgt, es ist nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro saddhāya? Und was ist die Nahrung für Vertrauen?

‘Saddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Der wahren Lehre zuhören.‘

Saddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ich sage, der wahren Lehre zuzuhören, wird von etwas mit Nahrung versorgt, es ist nicht ohne Nahrung.

Ko cāhāro saddhammassavanassa? Und was ist die Nahrung dafür, der wahren Lehre zuzuhören?

‘Sappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ. Ihr sollt sagen: ‚Umgang mit wahren Menschen.‘

Iti kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti; So füllt der Faktor des Umgangs mit wahren Menschen, wenn er voll wird, den Faktor auf, der wahren Lehre zuzuhören. Wenn der Faktor, der wahren Lehre zuzuhören, voll wird, füllt er den Faktor Vertrauen auf … den Faktor gründlicher Gebrauch des Geistes … den Faktor Achtsamkeit und Situationsbewusstsein … den Faktor Zügelung der Sinne … den Faktor der drei Arten von gutem Verhalten … den Faktor der vier Arten der Achtsamkeitsmeditation … den Faktor der sieben Faktoren des Erwachens. Wenn die sieben Faktoren des Erwachens voll werden, füllen sie Wissen und Freiheit auf.

evametissā vijjāvimuttiyā āhāro hoti, evañca pāripūri. Das ist die Nahrung für Wissen und Freiheit, und so werden sie aufgefüllt.

Seyyathāpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante taṁ udakaṁ yathāninnaṁ pavattamānaṁ pabbatakandarapadarasākhā paripūreti, pabbatakandarapadarasākhā paripūrā kusobbhe paripūrenti, kusobbhā paripūrā mahāsobbhe paripūrenti, mahāsobbhā paripūrā kunnadiyo paripūrenti, kunnadiyo paripūrā mahānadiyo paripūrenti, mahānadiyo paripūrā mahāsamuddaṁ sāgaraṁ paripūrenti; Wie wenn die Himmel in dicken Tropfen auf einen Berggipfel regnen, und das Wasser fließt bergab und füllt die Hohlräume, Spalten und Bäche. Wenn sie voll werden, füllen sie die Teiche. Die Teiche füllen die Seen, die Seen füllen die Flüsse, und die Flüsse füllen die Ströme. Und wenn die Ströme voll werden, füllen sie das Weltmeer.

evametassa mahāsamuddassa sāgarassa āhāro hoti, evañca pāripūri. Das ist die Nahrung für das Weltmeer, und so wird es aufgefüllt.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti; Ebenso füllt der Faktor des Umgangs mit wahren Menschen, wenn er voll wird, den Faktor auf, der wahren Lehre zuzuhören. Wenn der Faktor, der wahren Lehre zuzuhören, voll wird, füllt er den Faktor Vertrauen auf … den Faktor gründlicher Gebrauch des Geistes … den Faktor Achtsamkeit und Situationsbewusstsein … den Faktor Zügelung der Sinne … den Faktor der drei Arten von gutem Verhalten … den Faktor der vier Arten der Achtsamkeitsmeditation … den Faktor der sieben Faktoren des Erwachens. Wenn die sieben Faktoren des Erwachens voll werden, füllen sie Wissen und Freiheit auf.

evametissā vijjāvimuttiyā āhāro hoti, evañca pāripūrī”ti. Das ist die Nahrung für Wissen und Freiheit, und so werden sie aufgefüllt.“

Paṭhamaṁ.
PreviousNext