Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 10.113 Nummerierte Lehrreden 10.113
12. Paccorohaį¹ivagga 12. Das Kapitel Ć¼ber die Abstiegszeremonie
Paį¹hamaadhammasutta Schlechte GrundsƤtze (1)
āAdhammo ca, bhikkhave, veditabbo anattho ca; āMƶnche und Nonnen, ihr solltet schlechte GrundsƤtze kennen, die zu schlechten Ergebnissen fĆ¼hren,
dhammo ca veditabbo attho ca. und ihr solltet gute GrundsƤtze kennen, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren.
AdhammaƱca viditvÄ anatthaƱca, dhammaƱca viditvÄ atthaƱca yathÄ dhammo yathÄ attho tathÄ paį¹ipajjitabbaį¹. Wenn ihr diese Dinge kennt, sollte eure Ćbung den guten GrundsƤtzen folgen, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren.
Katamo ca, bhikkhave, adhammo ca anattho ca? Und was sind schlechte GrundsƤtze, die zu schlechten Ergebnissen fĆ¼hren?
MicchÄdiį¹į¹hi, micchÄsaį¹
kappo, micchÄvÄcÄ, micchÄkammanto, micchÄÄjÄ«vo, micchÄvÄyÄmo, micchÄsati, micchÄsamÄdhi, micchÄƱÄį¹aį¹, micchÄvimuttiāFalsche Ansicht, falsches Denken, falsche Rede, falsches Handeln, falscher Lebenserwerb, falscher Einsatz, falsche Achtsamkeit, falsche Versenkung, falsche Erkenntnis und falsche Freiheit.
ayaį¹ vuccati, bhikkhave, adhammo ca anattho ca. Diese nennt man schlechte GrundsƤtze, die zu schlechten Ergebnissen fĆ¼hren.
Katamo ca, bhikkhave, dhammo ca attho ca? Und was sind gute GrundsƤtze, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren?
SammÄdiį¹į¹hi, sammÄsaį¹
kappo, sammÄvÄcÄ, sammÄkammanto, sammÄÄjÄ«vo, sammÄvÄyÄmo, sammÄsati, sammÄsamÄdhi, sammÄƱÄį¹aį¹, sammÄvimuttiāRechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechter Lebenserwerb, rechter Einsatz, rechte Achtsamkeit, rechte Versenkung, rechte Erkenntnis und rechte Freiheit.
ayaį¹ vuccati, bhikkhave, dhammo ca attho ca. Diese nennt man gute GrundsƤtze, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren.
āAdhammo ca, bhikkhave, veditabbo anattho ca; āIhr solltet schlechte GrundsƤtze kennen, die zu schlechten Ergebnissen fĆ¼hren,
dhammo ca veditabbo attho ca. und ihr solltet gute GrundsƤtze kennen, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren.
AdhammaƱca viditvÄ anatthaƱca, dhammaƱca viditvÄ atthaƱca yathÄ dhammo yathÄ attho tathÄ paį¹ipajjitabbanāti, Wenn ihr diese Dinge kennt, sollte eure Ćbung den guten GrundsƤtzen folgen, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren.ā
iti yaį¹ taį¹ vuttaį¹, idametaį¹ paį¹icca vuttanāti. Das habe ich gesagt, und deshalb habe ich es gesagt.ā
Paį¹hamaį¹.