Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 10.134 Nummerierte Lehrreden 10.134
14. SÄdhuvagga 14. Das Kapitel Ć¼ber das Gute
SÄdhusutta Gut
āSÄdhuƱca vo, bhikkhave, desessÄmi asÄdhuƱca. āMƶnche und Nonnen, ich will euch lehren, was gut ist und was nicht gut ist.
Taį¹ suį¹Ätha, sÄdhukaį¹ manasi karotha, bhÄsissÄmÄ«āti. Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.ā
āEvaį¹, bhanteāti kho te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. āJa, Herrā, antworteten sie.
BhagavÄ etadavoca: Der Buddha sagte:
āKatamaƱca, bhikkhave, asÄdhu? āUnd was, Mƶnche und Nonnen, ist nicht gut?
MicchÄdiį¹į¹hi, micchÄsaį¹
kappo, micchÄvÄcÄ, micchÄkammanto, micchÄÄjÄ«vo, micchÄvÄyÄmo, micchÄsati, micchÄsamÄdhi, micchÄƱÄį¹aį¹, micchÄvimuttiāFalsche Ansicht, falsches Denken, falsche Rede, falsches Handeln, falscher Lebenserwerb, falscher Einsatz, falsche Achtsamkeit, falsche Versenkung, falsche Erkenntnis und falsche Freiheit.
idaį¹ vuccati, bhikkhave, asÄdhu. Diese nennt man nicht gut.
KatamaƱca, bhikkhave, sÄdhu? Und was ist gut?
SammÄdiį¹į¹hi, sammÄsaį¹
kappo, sammÄvÄcÄ sammÄkammanto, sammÄÄjÄ«vo, sammÄvÄyÄmo, sammÄsati, sammÄsamÄdhi, sammÄƱÄį¹aį¹, sammÄvimuttiāRechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechter Lebenserwerb, rechter Einsatz, rechte Achtsamkeit, rechte Versenkung, rechte Erkenntnis und rechte Freiheit.
idaį¹ vuccati, bhikkhave, sÄdhÅ«āti. Diese nennt man gut.ā
Paį¹hamaį¹.