Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 10.171 Nummerierte Lehrreden 10.171

17. Jāį¹‡ussoį¹‡ivagga 17. Das Kapitel mit Jānussoį¹‡i

Paį¹­hamaadhammasutta Schlechte GrundsƤtze (1)

ā€œAdhammo ca, bhikkhave, veditabbo anattho ca; ā€žMƶnche und Nonnen, ihr solltet schlechte GrundsƤtze kennen, die zu schlechten Ergebnissen fĆ¼hren,

dhammo ca veditabbo attho ca. und ihr solltet gute GrundsƤtze kennen, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren.

AdhammaƱca viditvā anatthaƱca, dhammaƱca viditvā atthaƱca yathā dhammo yathā attho tathā paį¹­ipajjitabbaį¹. Wenn ihr diese Dinge kennt, sollte eure Ɯbung den guten GrundsƤtzen folgen, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren.

Katamo ca, bhikkhave, adhammo ca anattho ca? Und was sind schlechte GrundsƤtze, die zu schlechten Ergebnissen fĆ¼hren?

Pāį¹‡Ätipāto, adinnādānaį¹, kāmesumicchācāro, musāvādo, pisuį¹‡Ä vācā, pharusā vācā, samphappalāpo, abhijjhā, byāpādo, micchādiį¹­į¹­hiā€”Lebende Geschƶpfe tƶten, stehlen, sexuelle Verfehlungen begehen; falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede gebrauchen; Begehrlichkeit, bƶser Wille und falsche Ansicht.

ayaį¹ vuccati, bhikkhave, adhammo ca anattho ca. Diese nennt man schlechte GrundsƤtze, die zu schlechten Ergebnissen fĆ¼hren.

Katamo ca, bhikkhave, dhammo ca attho ca? Und was sind gute GrundsƤtze, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren?

Pāį¹‡Ätipātā veramaį¹‡Ä«, adinnādānā veramaį¹‡Ä«, kāmesumicchācārā veramaį¹‡Ä«, musāvādā veramaį¹‡Ä«, pisuį¹‡Äya vācāya veramaį¹‡Ä«, pharusāya vācāya veramaį¹‡Ä«, samphappalāpā veramaį¹‡Ä«, anabhijjhā, abyāpādo, sammādiį¹­į¹­hiā€”Keine lebenden Geschƶpfe tƶten, nicht stehlen und keine sexuellen Verfehlungen begehen; keine falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede gebrauchen; Zufriedenheit, Wohlwollen und rechte Ansicht.

ayaį¹ vuccati, bhikkhave, dhammo ca attho ca. Diese nennt man gute GrundsƤtze, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren.

ā€˜Adhammo ca, bhikkhave, veditabbo anattho ca; ā€šIhr solltet schlechte GrundsƤtze kennen, die zu schlechten Ergebnissen fĆ¼hren,

dhammo ca veditabbo attho ca. und ihr solltet gute GrundsƤtze kennen, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren.

AdhammaƱca viditvā anatthaƱca, dhammaƱca viditvā atthaƱca yathā dhammo yathā attho tathā paį¹­ipajjitabbanā€™ti, Wenn ihr diese Dinge kennt, sollte eure Ɯbung den guten GrundsƤtzen folgen, die zu guten Ergebnissen fĆ¼hren.ā€˜

iti yaį¹ taį¹ vuttaį¹, idametaį¹ paį¹­icca vuttanā€ti. Das habe ich gesagt, und deshalb habe ich es gesagt.ā€œ

PaƱcamaį¹.
PreviousNext