Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 10 Nummerierte Lehrreden 10.223

22. SāmaƱƱavagga 22. Das Kapitel Ć¼ber Ƅhnlichkeit

~ Lehrrede ohne Titel Ć¼ber dreiƟig Eigenschaften

ā€œTiį¹sāya, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataį¹ nikkhitto evaį¹ niraye. ā€žMƶnche und Nonnen, jemand, der dreiƟig Eigenschaften besitzt, wird in die Hƶlle gestoƟen.

Katamehi tiį¹sāya? Welche dreiƟig?

Attanā ca pāį¹‡ÄtipātÄ« hoti, paraƱca pāį¹‡Ätipāte samādapeti, pāį¹‡Ätipāte ca samanuƱƱo hoti; Er tƶtet lebende Geschƶpfe, stiehlt und begeht sexuelle Verfehlungen. Er gebraucht falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Und er ist begehrlich und bƶswillig und hat falsche Ansicht. Er stiftet andere an, das Gleiche zu tun. Und er heiƟt diese Dinge gut.

attanā ca adinnādāyī hoti, paraƱca adinnādāne samādapeti, adinnādāne ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca kāmesumicchācārī hoti, paraƱca kāmesumicchācāre samādapeti, kāmesumicchācāre ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca musāvādī hoti, paraƱca musāvāde samādapeti, musāvāde ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca pisuį¹‡avāco hoti, paraƱca pisuį¹‡Äya vācāya samādapeti, pisuį¹‡Äya vācāya ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca pharusavāco hoti, paraƱca pharusāya vācāya samādapeti, pharusāya vācāya ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca samphappalāpī hoti, paraƱca samphappalāpe samādapeti, samphappalāpe ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca abhijjhālu hoti, paraƱca abhijjhāya samādapeti, abhijjhāya ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca byāpannacitto hoti, paraƱca byāpāde samādapeti, byāpāde ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca micchādiį¹­į¹­hiko hoti, paraƱca micchādiį¹­į¹­hiyā samādapeti, micchādiį¹­į¹­hiyā ca samanuƱƱo hotiā€”

imehi kho, bhikkhave, tiį¹sāya dhammehi samannāgato yathābhataį¹ nikkhitto evaį¹ niraye. Jemand, der diese dreiƟig Eigenschaften besitzt, wird in die Hƶlle gestoƟen.

Tiį¹sāya, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataį¹ nikkhitto evaį¹ sagge. Jemand, der dreiƟig Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.

Katamehi tiį¹sāya? Welche dreiƟig?

Attanā ca pāį¹‡Ätipātā paį¹­ivirato hoti, paraƱca pāį¹‡Ätipātā veramaį¹‡iyā samādapeti, pāį¹‡Ätipātā veramaį¹‡iyā ca samanuƱƱo hoti; Er unterlƤsst das Tƶten lebender Geschƶpfe, das Stehlen und sexuelle Verfehlungen. Er unterlƤsst falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Und er ist zufrieden und gĆ¼tig und hat rechte Ansicht. Er ermuntert andere, das Gleiche zu tun. Und er heiƟt diese Dinge gut.

attanā ca adinnādānā paį¹­ivirato hoti, paraƱca adinnādānā veramaį¹‡iyā samādapeti, adinnādānā veramaį¹‡iyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca kāmesumicchācārā paį¹­ivirato hoti, paraƱca kāmesumicchācārā veramaį¹‡iyā samādapeti, kāmesumicchācārā veramaį¹‡iyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca musāvādā paį¹­ivirato hoti, paraƱca musāvādā veramaį¹‡iyā samādapeti, musāvādā veramaį¹‡iyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca pisuį¹‡Äya vācāya paį¹­ivirato hoti, paraƱca pisuį¹‡Äya vācāya veramaį¹‡iyā samādapeti, pisuį¹‡Äya vācāya veramaį¹‡iyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca pharusāya vācāya paį¹­ivirato hoti, paraƱca pharusāya vācāya veramaį¹‡iyā samādapeti, pharusāya vācāya veramaį¹‡iyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca samphappalāpā paį¹­ivirato hoti, paraƱca samphappalāpā veramaį¹‡iyā samādapeti, samphappalāpā veramaį¹‡iyā ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca anabhijjhālu hoti, paraƱca anabhijjhāya samādapeti, anabhijjhāya ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca abyāpannacitto hoti, paraƱca abyāpāde samādapeti, abyāpāde ca samanuƱƱo hoti;

attanā ca sammādiį¹­į¹­hiko hoti, paraƱca sammādiį¹­į¹­hiyā samādapeti, sammādiį¹­į¹­hiyā ca samanuƱƱo hotiā€”

imehi kho, bhikkhave, tiį¹sāya dhammehi samannāgato yathābhataį¹ nikkhitto evaį¹ saggeā€ti. Jemand, der diese dreiƟig Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.ā€œ
PreviousNext