Other Translations: English
From:
CariyÄpiį¹aka Korb des Verhaltens 17
HatthinÄgavagga Das Kapitel Ć¼ber einen Elefanten
SÄ«lapÄramÄ« 7 Die Vollkommenheit der Sittlichkeit (7)
MÄtaį¹
gacariya MÄtaį¹
gas Verhalten
āPunÄparaį¹ yadÄ homi, āUnd wiederum, als ich
jaį¹ilo uggatÄpano; ein Filzhaarasket war, der strenge inbrĆ¼nstige BuĆe Ć¼bte ā
MÄtaį¹
go nÄma nÄmena, MÄtaį¹
ga war mein Name ā,
sÄ«lavÄ susamÄhito. da war ich sittlich und gesammelt.
AhaƱca brÄhmaį¹o eko, Ein Brahmane und ich lebten beide
gaį¹
gÄkÅ«le vasÄmubho; an einem Ufer am Ganges.
Ahaį¹ vasÄmi upari, Ich hielt mich stromaufwƤrts auf,
heį¹į¹hÄ vasati brÄhmaį¹o. der Brahmane stromabwƤrts.
Vicaranto anukūlamhi, Indem er am Flussufer entlangging,
uddhaį¹ me assamaddasa; sah er flussaufwƤrts meine Klause.
Tattha maį¹ paribhÄsetvÄ, Dann beschimpfte und verfluchte er mich,
abhisapi muddhaphÄlanaį¹. dass mein Kopf in sieben zerspringen sollte.
Yadihaį¹ tassa pakuppeyyaį¹, Wenn ich auf ihn zornig wĆ¼rde
yadi sÄ«laį¹ na gopaye; und nicht Sorge fĆ¼r meine Sittlichkeit trĆ¼ge,
OloketvÄnahaį¹ tassa, so hƤtte ich mit nur einem Blick
kareyyaį¹ chÄrikaį¹ viya. ihn in Asche verwandeln kƶnnen.
Yaį¹ so tadÄ maį¹ abhisapi, Aber als er mich damals
kupito duį¹į¹hamÄnaso; so zornig und mit gehƤssigem Herzen verfluchte,
Tasseva matthake nipati, fiel es gerade zurĆ¼ck auf seinen Kopf:
yogena taį¹ pamocayiį¹. Ich befreite ihn von diesem Joch.
Anurakkhiį¹ mama sÄ«laį¹, Ich bewahrte meine Sittlichkeit,
nÄrakkhiį¹ mama jÄ«vitaį¹; nicht mein Leben.
SÄ«lavÄ hi tadÄ Äsiį¹, Damals war ich wohl sittlich,
bodhiyÄyeva kÄraį¹Äāti. denn es war nur um des Erwachens willen.ā
MÄtaį¹
gacariyaį¹ sattamaį¹.