Other Translations: English
From:
CariyÄpiį¹aka Korb des Verhaltens 34
YudhaƱjayavagga Das Kapitel mit YudhaƱjaya
MettÄpÄramÄ« 2 Die Vollkommenheit der Liebe (2)
EkarÄjacariya Das Verhalten des Einen Kƶnigs
āPunÄparaį¹ yadÄ homi, āUnd wiederum, als ich
ekarÄjÄti vissuto; der ruhmreiche Eine Kƶnig war,
Paramaį¹ sÄ«laį¹ adhiį¹į¹hÄya, in der hƶchsten Sittlichkeit entschlossen,
pasÄsÄmi mahÄmahiį¹. da beherrschte ich die groĆe Erde.
Dasa kusalakammapathe, Ausnahmslos folgte ich
vattÄmi anavasesato; den zehn Wegen tauglicher Taten.
CatÅ«hi saį¹
gahavatthūhi, Mit den vier Arten der Gemeinschaftsbildung
saį¹
gaį¹hÄmi mahÄjanaį¹. brachte ich die Bevƶlkerung zusammen.
Evaį¹ me appamattassa, WƤhrend ich fĆ¼r das Wohl in dieser
idha loke parattha ca; und jener Welt beflissen war,
Dabbaseno upagantvÄ, griff Dabbasena mich an
acchindanto puraį¹ mama. und plĆ¼nderte meine Stadt.
RÄjÅ«pajÄ«ve nigame, Die vom Kƶnig AbhƤngigen in der Stadt
sabalaį¹į¹he saraį¹į¹hake; mit den Soldaten und den BĆ¼rgern ā
Sabbaį¹ hatthagataį¹ katvÄ, sie alle nahm er gefangen
kÄsuyÄ nikhaį¹Ä« mamaį¹. und begrub mich in einer Grube.
Amaccamaį¹įøalaį¹ rajjaį¹, Die Minister des Hofes, das blĆ¼hende Kƶnigreich
phÄ«taį¹ antepuraį¹ mama; und mein Harem ā
AcchinditvÄna gahitaį¹, sie wurden festgenommen und gefangen gehalten;
piyaį¹ puttaį¹va passahaį¹; ich sah sogar meinen geliebten Sohn.
MettÄya me samo natthi, Es gibt niemanden, der meiner Liebe gleichkommt:
esÄ me mettÄpÄramÄ«āti. Das ist meine Vollkommenheit der Liebe.ā
EkarÄjacariyaį¹ cuddasamaį¹.