Other Translations: English

From:

PreviousNext

Cariyāpiį¹­aka Korb des Verhaltens 34

YudhaƱjayavagga Das Kapitel mit YudhaƱjaya

Mettāpāramī 2 Die Vollkommenheit der Liebe (2)

Ekarājacariya Das Verhalten des Einen Kƶnigs

ā€œPunāparaį¹ yadā homi, ā€žUnd wiederum, als ich

ekarājāti vissuto; der ruhmreiche Eine Kƶnig war,

Paramaį¹ sÄ«laį¹ adhiį¹­į¹­hāya, in der hƶchsten Sittlichkeit entschlossen,

pasāsāmi mahāmahiį¹. da beherrschte ich die groƟe Erde.

Dasa kusalakammapathe, Ausnahmslos folgte ich

vattāmi anavasesato; den zehn Wegen tauglicher Taten.

CatÅ«hi saį¹…gahavatthÅ«hi, Mit den vier Arten der Gemeinschaftsbildung

saį¹…gaį¹‡hāmi mahājanaį¹. brachte ich die Bevƶlkerung zusammen.

Evaį¹ me appamattassa, WƤhrend ich fĆ¼r das Wohl in dieser

idha loke parattha ca; und jener Welt beflissen war,

Dabbaseno upagantvā, griff Dabbasena mich an

acchindanto puraį¹ mama. und plĆ¼nderte meine Stadt.

RājÅ«pajÄ«ve nigame, Die vom Kƶnig AbhƤngigen in der Stadt

sabalaį¹­į¹­he saraį¹­į¹­hake; mit den Soldaten und den BĆ¼rgern ā€“

Sabbaį¹ hatthagataį¹ katvā, sie alle nahm er gefangen

kāsuyā nikhaį¹‡Ä« mamaį¹. und begrub mich in einer Grube.

Amaccamaį¹‡įøalaį¹ rajjaį¹, Die Minister des Hofes, das blĆ¼hende Kƶnigreich

phÄ«taį¹ antepuraį¹ mama; und mein Harem ā€“

Acchinditvāna gahitaį¹, sie wurden festgenommen und gefangen gehalten;

piyaį¹ puttaį¹va passahaį¹; ich sah sogar meinen geliebten Sohn.

Mettāya me samo natthi, Es gibt niemanden, der meiner Liebe gleichkommt:

esā me mettāpāramÄ«ā€ti. Das ist meine Vollkommenheit der Liebe.ā€œ

Ekarājacariyaį¹ cuddasamaį¹.
PreviousNext