Other Translations: English , Lietuvių kalba
From:
Itivuttaka 11 So wurde es gesagt 11
EkakanipÄta Das Einerbuch
Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel
MohapariƱƱÄsutta VollstƤndiges Verstehen der TƤuschung
VuttaƱhetaį¹ bhagavatÄ vuttamarahatÄti me sutaį¹: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehƶrt:
āMohaį¹, bhikkhave, anabhijÄnaį¹ aparijÄnaį¹ tattha cittaį¹ avirÄjayaį¹ appajahaį¹ abhabbo dukkhakkhayÄya. āMƶnche und Nonnen, ohne TƤuschung unmittelbar zu erkennen und vollstƤndig zu verstehen, ohne dass die Leidenschaft für sie schwindet und man sie aufgibt, kann man das Leiden nicht beenden.
MohaƱca kho, bhikkhave, abhijÄnaį¹ parijÄnaį¹ tattha cittaį¹ virÄjayaį¹ pajahaį¹ bhabbo dukkhakkhayÄyÄāti. Indem man TƤuschung unmittelbar erkennt und vollstƤndig versteht, indem die Leidenschaft für sie schwindet und man sie aufgibt, kann man das Leiden beenden.ā
Etamatthaį¹ bhagavÄ avoca. Der Buddha sprach diese Sache.
Tatthetaį¹ iti vuccati: Dazu wird gesagt:
āYena mohena mūḷhÄse, āWenn die Wesen von TƤuschung überwƤltigt sind,
sattÄ gacchanti duggatiį¹; gehen sie zu einem schlechten Ort.
Taį¹ mohaį¹ sammadaƱƱÄya, Wenn sie diese TƤuschung richtig verstanden haben,
pajahanti vipassino; geben die Klarsichtigen sie auf.
PahÄya na punÄyanti, Wenn sie sie einmal aufgegeben haben,
imaį¹ lokaį¹ kudÄcananāti. kehren sie nie mehr in diese Welt zurück.ā
Ayampi attho vutto bhagavatÄ, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.
Paį¹hamaį¹.