Other Translations: English , Lietuvių kalba
From:
Itivuttaka 17 So wurde es gesagt 17
Ekakanipāta Das Einerbuch
Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel
Dutiyasekhasutta In Schulung (2)
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:
“Sekhassa, bhikkhave, bhikkhuno appattamānasassa anuttaraṁ yogakkhemaṁ patthayamānassa viharato bāhiraṁ aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ bahūpakāraṁ yathayidaṁ, bhikkhave, kalyāṇamittatā. „Wenn ich äußere Faktoren betrachte, Mönche und Nonnen, sehe ich keinen einzigen, der für einen Mönch in Schulung, der seinen Herzenswunsch noch nicht erfüllt hat, aber so lebt, dass er nach dem unübertrefflichen Refugium vor dem Joch strebt, so eine große Hilfe ist wie gute Freundschaft.
Kalyāṇamitto, bhikkhave, bhikkhu akusalaṁ pajahati, kusalaṁ bhāvetī”ti. Ein Mönch, der gute Freunde hat, gibt das Untaugliche auf und entwickelt das Taugliche.“
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.
Tatthetaṁ iti vuccati: Dazu wird gesagt:
“Kalyāṇamitto yo bhikkhu, „Ein Mönch, der gute Freunde hat,
sappatisso sagāravo; ist ehrfürchtig und respektvoll,
Karaṁ mittānaṁ vacanaṁ, wenn seine Freunde reden,
sampajāno patissato; der Situation bewusst und achtsam.
Pāpuṇe anupubbena, Allmählich erreicht er
sabbasaṁyojanakkhayan”ti. die Auflösung aller Fesseln.“
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehört.
Sattamaṁ.