Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 19 So wurde es gesagt 19

Ekakanipāta Das Einerbuch

Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel

Saį¹…ghasāmaggÄ«sutta Eintracht im Saį¹…gha

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:

ā€œEkadhammo, bhikkhave, loke uppajjamāno uppajjati bahujanahitāya bahujanasukhāya bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ. ā€žEin Ding, Mƶnche und Nonnen, erscheint in der Welt zum Nutzen und Glück vieler Menschen, für das Volk, zum Segen, Nutzen und Glück von Gƶttern und Menschen.

Katamo ekadhammo? Welches eine Ding?

Saį¹…ghasāmaggÄ«. Eintracht im Saį¹…gha.

Saį¹…ghe kho pana, bhikkhave, samagge na ceva aƱƱamaƱƱaṁ bhaį¹‡įøanāni honti, na ca aƱƱamaƱƱaṁ paribhāsā honti, na ca aƱƱamaƱƱaṁ parikkhepā honti, na ca aƱƱamaƱƱaṁ pariccajanā honti. Wenn der Saį¹…gha eintrƤchtig ist, streiten sie nicht, beleidigen und blockieren einander nicht und geben einander nicht auf.

Tattha appasannā ceva pasÄ«danti, pasannānaƱca bhiyyobhāvo hotÄ«ā€ti. Das weckt Zuversicht bei denen mit mangelnder Zuversicht und stƤrkt die Zuversicht bei den Zuversichtlichen.ā€œ

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaṁ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œSukhā saį¹…ghassa sāmaggÄ«, ā€žEin Saį¹…gha in Eintracht ist glücklich,

samaggānañcanuggaho; und Rückhalt ist für die Einträchtigen Glück.

Samaggarato dhammaį¹­į¹­ho, Wenn er in der Lehre steht

yogakkhemā na dhaṁsati; und Eintracht bevorzugt, richtet er kein Refugium zugrunde.

Saį¹…ghaṁ samaggaṁ katvāna, Wenn er im Saį¹…gha Eintracht geschaffen hat,

kappaṁ saggamhi modatÄ«ā€ti. erfreut er sich ein Ƅon lang im Himmel.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Navamaṁ.
PreviousNext