Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 30 So wurde es gesagt 30

Dukanipāta Das Zweierbuch

Paį¹­hamavagga 1. Das erste Kapitel

Tapanīyasutta QuƤlende Reue

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:

ā€œDveme, bhikkhave, dhammā tapanÄ«yā. ā€žZwei Dinge, Mƶnche und Nonnen, führen zu quƤlender Reue.

Katame dve? Welche zwei?

Idha, bhikkhave, ekacco akatakalyāṇo hoti, akatakusalo, akatabhÄ«ruttāṇo, katapāpo, kataluddo, katakibbiso. Da hat jemand keine guten und tauglichen Dinge getan, die ihm Sicherheit geben, sondern hat schlechte, unbarmherzige und frevlerische Dinge getan.

So ā€˜akataṁ me kalyāṇan’tipi tappati, ā€˜kataṁ me pāpan’tipi tappati. Beim Gedanken: ā€šIch habe nichts Gutes getanā€˜ ist er von Reue gequƤlt. Beim Gedanken: ā€šIch habe Schlechtes getanā€˜ ist er von Reue gequƤlt.

Ime kho, bhikkhave, dve dhammā tapanÄ«yÄā€ti. Das sind die beiden Dinge, die zu quƤlender Reue führen.ā€œ

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaṁ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œKāyaduccaritaṁ katvā, ā€žNachdem er Schlechtes getan hat

vacīduccaritāni ca; mit dem Kƶrper,

Manoduccaritaṁ katvā, der Sprache und dem Geist,

yañcaññaṁ dosasañhitaṁ. und was sonst noch verdorben ist;

Akatvā kusalaṁ kammaṁ, nachdem er nichts Gutes

katvānākusalaṁ bahuṁ; und viel Schlechtes getan hat,

Kāyassa bhedā duppaƱƱo, wird dieser geistlose Mensch, wenn sein Kƶrper auseinanderbricht,

nirayaṁ sopapajjatÄ«ā€ti. in der Hƶlle wiedergeboren.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Tatiyaṁ.
PreviousNext