Other Translations: English , Lietuvių kalba
From:
Itivuttaka 30 So wurde es gesagt 30
DukanipÄta Das Zweierbuch
Paį¹hamavagga 1. Das erste Kapitel
Tapanīyasutta QuƤlende Reue
VuttaƱhetaį¹ bhagavatÄ vuttamarahatÄti me sutaį¹: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehƶrt:
āDveme, bhikkhave, dhammÄ tapanÄ«yÄ. āZwei Dinge, Mƶnche und Nonnen, führen zu quƤlender Reue.
Katame dve? Welche zwei?
Idha, bhikkhave, ekacco akatakalyÄį¹o hoti, akatakusalo, akatabhÄ«ruttÄį¹o, katapÄpo, kataluddo, katakibbiso. Da hat jemand keine guten und tauglichen Dinge getan, die ihm Sicherheit geben, sondern hat schlechte, unbarmherzige und frevlerische Dinge getan.
So āakataį¹ me kalyÄį¹anātipi tappati, ākataį¹ me pÄpanātipi tappati. Beim Gedanken: āIch habe nichts Gutes getanā ist er von Reue gequƤlt. Beim Gedanken: āIch habe Schlechtes getanā ist er von Reue gequƤlt.
Ime kho, bhikkhave, dve dhammÄ tapanÄ«yÄāti. Das sind die beiden Dinge, die zu quƤlender Reue führen.ā
Etamatthaį¹ bhagavÄ avoca. Der Buddha sprach diese Sache.
Tatthetaį¹ iti vuccati: Dazu wird gesagt:
āKÄyaduccaritaį¹ katvÄ, āNachdem er Schlechtes getan hat
vacÄ«duccaritÄni ca; mit dem Kƶrper,
Manoduccaritaį¹ katvÄ, der Sprache und dem Geist,
yaƱcaƱƱaį¹ dosasaƱhitaį¹. und was sonst noch verdorben ist;
AkatvÄ kusalaį¹ kammaį¹, nachdem er nichts Gutes
katvÄnÄkusalaį¹ bahuį¹; und viel Schlechtes getan hat,
KÄyassa bhedÄ duppaƱƱo, wird dieser geistlose Mensch, wenn sein Kƶrper auseinanderbricht,
nirayaį¹ sopapajjatÄ«āti. in der Hƶlle wiedergeboren.ā
Ayampi attho vutto bhagavatÄ, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.
Tatiyaį¹.