Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 34 So wurde es gesagt 34

Dukanipāta Das Zweierbuch

Paį¹­hamavagga 1. Das erste Kapitel

Ātāpīsutta Eifrig

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:

ā€œAnātāpÄ«, bhikkhave, bhikkhu anottāpÄ« abhabbo sambodhāya, abhabbo nibbānāya, abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. ā€žMƶnche und Nonnen, ohne eifrig und besonnen zu sein, kann ein Mƶnch das Erwachen, das Erlƶschen, das Ƥußerste Refugium vor dem Joch nicht erlangen.

ĀtāpÄ« ca kho, bhikkhave, bhikkhu ottāpÄ« bhabbo sambodhāya, bhabbo nibbānāya, bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāyÄā€ti. Aber wenn er eifrig und besonnen ist, kann ein Mƶnch das Erwachen, das Erlƶschen, das Ƥußerste Refugium vor dem Joch erlangen.ā€œ

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaṁ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œAnātāpÄ« anottāpÄ«, ā€žWeder eifrig noch besonnen,

kusīto hīnavīriyo; trƤge, mit wenig Energie,

Yo thinamiddhabahulo, voller Dumpfheit und Benommenheit,

ahirÄ«ko anādaro; gewissenlos, ohne Rücksicht auf andere –

Abhabbo tādiso bhikkhu, ein solcher Mƶnch ist unfƤhig,

phuṭṭhuṁ sambodhimuttamaṁ. das höchste Erwachen zu erfahren.

Yo ca satimā nipako jhāyī, Wer achtsam und wach ist und meditiert,

Ātāpī ottāpī ca appamatto; eifrig, besonnen und beflissen,

Saṁyojanaṁ jātijarāya chetvā, kann, nachdem er die Fessel von Geburt und Alter durchtrennt hat,

Idheva sambodhimanuttaraṁ phuseā€ti. in eben diesem Leben an das unübertreffliche Erwachen rühren.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Sattamaṁ.
PreviousNext