Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 40 So wurde es gesagt 40

Dukanipāta Das Zweierbuch

Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel

Vijjāsutta Wissen

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:

ā€œAvijjā, bhikkhave, pubbaį¹…gamā akusalānaṁ dhammānaṁ samāpattiyā anvadeva ahirikaṁ anottappaṁ; ā€žMƶnche und Nonnen, Unwissenheit geht dem Erlangen untauglicher Eigenschaften voraus, und Gewissenlosigkeit und Unbesonnenheit folgen.

vijjā ca kho, bhikkhave, pubbaį¹…gamā kusalānaṁ dhammānaṁ samāpattiyā anvadeva hirottappanā€ti. Wissen geht dem Erlangen tauglicher Eigenschaften voraus, und Gewissen und Besonnenheit folgen.ā€œ

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaṁ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œYā kācimā duggatiyo, ā€žSchlechte Bestimmungsorte jeder Art,

asmiṁ loke paramhi ca; in dieser oder jener Welt,

Avijjāmūlikā sabbā, wurzeln alle in Unwissenheit,

icchālobhasamussayā. sind aus Wünschen und Gier zusammengesetzt.

Yato ca hoti pāpiccho, Ein Mensch, der unlautere Wünsche hat,

ahirīko anādaro; gewissenlos, ohne Rücksicht auf andere,

Tato pāpaṁ pasavati, schafft viel Schlechtigkeit,

apāyaṁ tena gacchati. die ihn zu einem verlorenen Ort bringt.

Tasmā chandaƱca lobhaƱca, Daher zerstreut ein Mƶnch das Sehnen

avijjañca virājayaṁ; sowie Gier und Unwissenheit;

Vijjaṁ uppādayaṁ bhikkhu, indem er Wissen erweckt,

sabbā duggatiyo jaheā€ti. schüttelt er alle schlechten Bestimmungsorte ab.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Tatiyaṁ.

Paį¹­hamabhāṇavāro.
PreviousNext