Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 45 So wurde es gesagt 45

Dukanipāta Das Zweierbuch

Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel

Paṭisallānasutta Klausur

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:

ā€œPaį¹­isallānārāmā, bhikkhave, viharatha paį¹­isallānaratā, ajjhattaṁ cetosamathamanuyuttā, anirākatajjhānā, vipassanāya samannāgatā, brÅ«hetāro suƱƱāgārānaṁ. ā€žErfreut euch an der Klausur, Mƶnche und Nonnen. Weiht euch der inneren Sammlung des Herzens, vernachlƤssigt nicht die Vertiefung, besitzt Klarsicht und sucht leere Hütten auf.

Paį¹­isallānārāmānaṁ, bhikkhave, viharataṁ paį¹­isallānaratānaṁ ajjhattaṁ cetosamathamanuyuttānaṁ anirākatajjhānānaṁ vipassanāya samannāgatānaṁ brÅ«hetānaṁ suƱƱāgārānaṁ dvinnaṁ phalānaṁ aƱƱataraṁ phalaṁ pāṭikaį¹…khaṁ—Ein Mƶnch, der die Klausur genießt, kann eins von zwei Ergebnissen erwarten:

diį¹­į¹­heva dhamme aƱƱā, sati vā upādisese anāgāmitÄā€ti. Erleuchtung in eben diesem Leben oder, wenn ein Rest da ist, Nichtwiederkehr.ā€œ

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaṁ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œYe santacittā nipakā, ā€žDen Geist im Frieden, aufgeweckt,

satimanto ca jhāyino; achtsam und der Meditation geweiht,

Sammā dhammaṁ vipassanti, so sehen sie richtig den Dhamma klar

kāmesu anapekkhino. und schenken Sinnenfreuden keine Beachtung.

Appamādaratā santā, Friedvoll erfreuen sie sich an Beflissenheit

pamāde bhayadassino; und sehen die Gefahr in der NachlƤssigkeit.

Abhabbā parihānāya, Ein solcher kann nicht verkümmern

nibbānasseva santikeā€ti. und ist dem Erlƶschen nahegekommen.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext