Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 47 So wurde es gesagt 47

Dukanipāta Das Zweierbuch

Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel

Jāgariyasutta Wacht auf

VuttaƱhetaį¹ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaį¹: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehƶrt:

ā€œJāgaro cassa, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sato sampajāno samāhito pamudito vippasanno ca tattha kālavipassÄ« ca kusalesu dhammesu. ā€žMƶnche und Nonnen, ein Mƶnch sollte wach meditieren, achtsam und der Situation bewusst, freudig und klar, und hin und wieder die tauglichen Eigenschaften in diesem Zustand klar sehen.

Jāgarassa, bhikkhave, bhikkhuno viharato satassa sampajānassa samāhitassa pamuditassa vippasannassa tattha kālavipassino kusalesu dhammesu dvinnaį¹ phalānaį¹ aƱƱataraį¹ phalaį¹ pāį¹­ikaį¹…khaį¹ā€”Ein Mƶnch, der so meditiert, kann eins von zwei Ergebnissen erwarten:

diį¹­į¹­heva dhamme aƱƱā, sati vā upādisese anāgāmitāā€ti. Erleuchtung in eben diesem Leben oder, wenn ein Rest da ist, Nichtwiederkehr.ā€œ

Etamatthaį¹ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaį¹ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œJāgarantā suį¹‡Äthetaį¹, ā€žHorcht auf, ihr Wachen!

ye suttā te pabujjhatha; Und die ihr schlaft, wacht auf!

Suttā jāgaritaį¹ seyyo, Wachsein ist besser als Schlaf,

natthi jāgarato bhayaį¹. die Wachen haben nichts zu fĆ¼rchten.

Yo jāgaro ca satimā sampajāno, Die wach sind, achtsam und der Situation bewusst,

Samāhito mudito vippasanno ca; im Samādhi versunken, freudig und klar,

Kālena so sammā dhammaį¹ parivÄ«maį¹samāno, die beizeiten den Dhamma richtig erforschen,

EkodibhÅ«to vihane tamaį¹ so. geeint ā€“ sie vertreiben die Dunkelheit.

Tasmā have jāgariyaį¹ bhajetha, Daher weiht euch dem Wachsein.

ĀtāpÄ« bhikkhu nipako jhānalābhÄ«; Ein eifriger und wacher Mƶnch

Saį¹yojanaį¹ jātijarāya chetvā, kann, nachdem er die Fessel von Geburt und Alter durchtrennt hat,

Idheva sambodhimanuttaraį¹ phuseā€ti. in eben diesem Leben an das unĆ¼bertreffliche Erwachen rĆ¼hren.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Dasamaį¹.
PreviousNext