Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 62 So wurde es gesagt 62

Tikanipāta Das Dreierbuch

Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel

Indriyasutta FƤhigkeiten

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:

ā€œTīṇimāni, bhikkhave, indriyāni. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt drei FƤhigkeiten.

Katamāni tīṇi? Welche drei?

AnaƱƱātaƱƱassāmÄ«tindriyaṁ, aƱƱindriyaṁ, aƱƱātāvindriyaṁ—Die FƤhigkeit, zu erkennen, dass die eigene Erleuchtung bevorsteht, die FƤhigkeit der Erleuchtung und die FƤhigkeit eines erleuchteten Menschen.

imāni kho, bhikkhave, tīṇi indriyānÄ«ā€ti. Das sind die drei FƤhigkeiten.ā€œ

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaṁ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œSekhassa sikkhamānassa, ā€žWenn ein Schüler sich schult

ujumaggānusārino; und dem geraden Weg folgt,

Khayasmiṁ paį¹­hamaṁ ñāṇaṁ, weiß er zuerst um die Auflƶsung;

tato aƱƱā anantarā. Erleuchtung folgt in diesem Leben.

Tato aƱƱāvimuttassa, Durch Erleuchtung befreit,

ñāṇaṁ ve hoti tādino; versteht ein Solcher:

Akuppā me vimuttÄ«ti, ā€šMeine Freiheit ist unerschütterlich.

bhavasaṁyojanakkhayā. Die Fesseln fortgesetzten Daseins sind gelƶst.ā€˜

Sa ve indriyasampanno, Die FƤhigkeiten hat er vervollkommnet,

santo santipade rato; ist friedvoll und liebt den Zustand des Friedens.

Dhāreti antimaṁ dehaṁ, Er trägt seinen letzten Körper,

jetvā māraṁ savāhininā€ti. Māra und seine Schwadron hat er bezwungen.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Tatiyaṁ.
PreviousNext