Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 63 So wurde es gesagt 63

Tikanipāta Das Dreierbuch

Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel

Addhāsutta ZeitrƤume

VuttaƱhetaį¹ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaį¹: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehƶrt:

ā€œTayome, bhikkhave, addhā. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt drei ZeitrƤume.

Katame tayo? Welche drei?

AtÄ«to addhā, anāgato addhā, paccuppanno addhāā€”Vergangenheit, Zukunft und Gegenwart.

ime kho, bhikkhave, tayo addhāā€ti. Das sind die drei ZeitrƤume.ā€œ

Etamatthaį¹ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaį¹ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œAkkheyyasaƱƱino sattā, ā€žLebewesen, die das Sagbare wahrnehmen,

akkheyyasmiį¹ patiį¹­į¹­hitā; werden im Sagbaren verankert.

Akkheyyaį¹ apariƱƱāya, Wenn sie das Sagbare nicht verstehen,

yogamāyanti maccuno. kommen sie unter das Joch des Todes.

AkkheyyaƱca pariƱƱāya, Doch wer das Sagbare vollstƤndig verstanden hat,

akkhātāraį¹ na maƱƱati; stellt sich keinen Sagenden vor,

Phuį¹­į¹­ho vimokkho manasā, da er mit dem Geist an die Befreiung gerĆ¼hrt hat,

santipadamanuttaraį¹. den unĆ¼bertrefflichen Zustand des Friedens.

Sa ve akkheyyasampanno, Das Sagbare hat er vervollkommnet,

santo santipade rato; ist friedvoll und liebt den Zustand des Friedens;

Saį¹…khāya sevÄ« dhammaį¹­į¹­ho, nach AbschƤtzung macht er Gebrauch, standhaft in GrundsƤtzen ā€“

saį¹…khyaį¹ nopeti vedagÅ«ā€ti. ein Wissensmeister ist nicht zu berechnen.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Catutthaį¹.
PreviousNext