Other Translations: English , Lietuvių kalba
From:
Itivuttaka 68 So wurde es gesagt 68
TikanipÄta Das Dreierbuch
Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel
Paį¹hamarÄgasutta Gier (1)
VuttaƱhetaį¹ bhagavatÄ vuttamarahatÄti me sutaį¹: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehƶrt:
āYassa kassaci, bhikkhave, rÄgo appahÄ«no, doso appahÄ«no, moho appahÄ«noāāVon jedem, der Gier, Hass und TƤuschung nicht aufgegeben hat,
ayaį¹ vuccati, bhikkhave, ābaddho mÄrassa paį¹imukkassa mÄrapÄso yathÄkÄmakaraį¹Ä«yo pÄpimatoā. heiĆt es, er stecke in der Falle. Er ist in MÄras Schlinge gefangen, und der Bƶse kann mit ihm machen, was er will.
Yassa kassaci, bhikkhave, rÄgo pahÄ«no, doso pahÄ«no, moho pahÄ«noāVon jedem, der Gier, Hass und TƤuschung aufgegeben hat,
ayaį¹ vuccati, bhikkhave, āabaddho mÄrassa omukkassa mÄrapÄso na yathÄkÄmakaraį¹Ä«yo pÄpimatoāāti. heiĆt es, er sei freigekommen. Er ist von MÄras Schlinge befreit, und der Bƶse kann mit ihm nicht machen, was er will.ā
Etamatthaį¹ bhagavÄ avoca. Der Buddha sprach diese Sache.
Tatthetaį¹ iti vuccati: Dazu wird gesagt:
āYassa rÄgo ca doso ca, āDie, bei denen Gier, Hass und Unwissenheit
avijjÄ ca virÄjitÄ; geschwunden sind,
Taį¹ bhÄvitattaƱƱataraį¹, gehƶren zu denen, die entwickelt sind;
brahmabhÅ«taį¹ tathÄgataį¹; eine Manifestation der Gƶttlichkeit, klar geworden, erwacht,
Buddhaį¹ verabhayÄtÄ«taį¹, über Feindschaft und Furcht hinausgegangen ā
Ähu sabbappahÄyinanāti. sie haben alles aufgegeben, so heiĆt es.ā
Ayampi attho vutto bhagavatÄ, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.
Navamaį¹.