Other Translations: English , Lietuvių kalba
From:
Itivuttaka 71 So wurde es gesagt 71
TikanipÄta Das Dreierbuch
Tatiyavagga 3. Das dritte Kapitel
SammÄdiį¹į¹hikasutta Rechte Ansicht haben
VuttaƱhetaį¹ bhagavatÄ vuttamarahatÄti me sutaį¹: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehƶrt:
āDiį¹į¹hÄ mayÄ, bhikkhave, sattÄ kÄyasucaritena samannÄgatÄ vacÄ«sucaritena samannÄgatÄ manosucaritena samannÄgatÄ ariyÄnaį¹ anupavÄdakÄ sammÄdiį¹į¹hikÄ sammÄdiį¹į¹hikammasamÄdÄnÄ. āMƶnche und Nonnen, ich habe gesehen, wie Lebewesen mit dem Kƶrper, der Sprache und dem Geist Gutes taten, die Edlen nicht in Verruf brachten, rechte Ansicht hatten und Handlungen aus dieser rechten Ansicht heraus unternahmen.
Te kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapannÄ. Als ihr Kƶrper auseinanderbrach, nach dem Tod, wurden sie an einem guten Ort wiedergeboren, in einer himmlischen Welt.
Taį¹ kho panÄhaį¹, bhikkhave, nÄƱƱassa samaį¹assa vÄ brÄhmaį¹assa vÄ sutvÄ vadÄmi. Nun, ich sage das nicht, weil ich es von einem anderen Asketen oder Brahmanen gehƶrt habe.
Diį¹į¹hÄ mayÄ, bhikkhave, sattÄ kÄyasucaritena samannÄgatÄ vacÄ«sucaritena samannÄgatÄ manosucaritena samannÄgatÄ ariyÄnaį¹ anupavÄdakÄ sammÄdiį¹į¹hikÄ sammÄdiį¹į¹hikammasamÄdÄnÄ.
Te kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapannÄ.
Api ca, bhikkhave, yadeva sÄmaṠñÄtaį¹ sÄmaį¹ diį¹į¹haį¹ sÄmaį¹ viditaį¹ tadevÄhaį¹ vadÄmi. Ich sage es lediglich, weil ich es selber erkannt und gesehen habe, mir selber darüber klar geworden bin.ā
Diį¹į¹hÄ mayÄ, bhikkhave, sattÄ kÄyasucaritena samannÄgatÄ vacÄ«sucaritena samannÄgatÄ manosucaritena samannÄgatÄ ariyÄnaį¹ anupavÄdakÄ sammÄdiį¹į¹hikÄ sammÄdiį¹į¹hikammasamÄdÄnÄ.
Te kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapannÄāti.
Etamatthaį¹ bhagavÄ avoca. Der Buddha sprach diese Sache.
Tatthetaį¹ iti vuccati: Dazu wird gesagt:
āSammÄ manaį¹ paį¹idhÄya, āWenn der Geist richtig gerichtet ist
sammÄ vÄcaƱca bhÄsiya; und rechte Worte gesprochen,
SammÄ kammÄni katvÄna, wenn auch rechte Taten mit dem Kƶrper verübt wurden:
kÄyena idha puggalo. Ein Mensch, der hier
Bahussuto puƱƱakaro, in diesem kurzen Leben
appasmiṠidha jīvite; viel gelernt und Gutes getan hat,
KÄyassa bhedÄ sappaƱƱo, dieser weise Mensch wird, wenn sein Kƶrper auseinanderbricht,
saggaį¹ so upapajjatÄ«āti. im Himmel wiedergeboren.ā
Ayampi attho vutto bhagavatÄ, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.
Dutiyaį¹.