Other Translations: English , Lietuvių kalba
From:
Itivuttaka 79 So wurde es gesagt 79
TikanipÄta Das Dreierbuch
Tatiyavagga 3. Das dritte Kapitel
ParihÄnasutta Niedergang
VuttaƱhetaį¹ bhagavatÄ vuttamarahatÄti me sutaį¹: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehƶrt:
āTayome, bhikkhave, dhammÄ sekhassa bhikkhuno parihÄnÄya saį¹vattanti. āDiese drei Dinge führen zum Niedergang eines Mƶnchs in Schulung.
Katame tayo? Welche drei?
Idha, bhikkhave, sekho bhikkhu kammÄrÄmo hoti, kammarato, kammÄrÄmatamanuyutto; Da genieĆt ein Mƶnch Arbeit,
bhassÄrÄmo hoti, bhassarato, bhassÄrÄmatamanuyutto; Reden
niddÄrÄmo hoti, niddÄrato, niddÄrÄmatamanuyutto. und Schlaf.
Ime kho, bhikkhave, tayo dhammÄ sekhassa bhikkhuno parihÄnÄya saį¹vattanti. Das sind die drei Dinge, die zum Niedergang eines Mƶnchs in Schulung führen.
Tayome, bhikkhave, dhammÄ sekhassa bhikkhuno aparihÄnÄya saį¹vattanti. Diese drei Dinge verhindern den Niedergang eines Mƶnchs in Schulung.
Katame tayo? Welche drei?
Idha, bhikkhave, sekho bhikkhu na kammÄrÄmo hoti, na kammarato, na kammÄrÄmatamanuyutto; Da genieĆt ein Mƶnch Arbeit,
na bhassÄrÄmo hoti, na bhassarato, na bhassÄrÄmatamanuyutto; Reden
na niddÄrÄmo hoti, na niddÄrato, na niddÄrÄmatamanuyutto. oder Schlaf nicht.
Ime kho, bhikkhave, tayo dhammÄ sekhassa bhikkhuno aparihÄnÄya saį¹vattantÄ«āti. Das sind die drei Dinge, die den Niedergang eines Mƶnchs in Schulung verhindern.ā
Etamatthaį¹ bhagavÄ avoca. Der Buddha sprach diese Sache.
Tatthetaį¹ iti vuccati: Dazu wird gesagt:
āKammÄrÄmo bhassÄrÄmo, āRastlos sind sie,
NiddÄrÄmo ca uddhato; genieĆen Arbeit, Reden und Schlaf.
Abhabbo tÄdiso bhikkhu, Ein solcher Mƶnch ist unfƤhig,
Phuį¹į¹huį¹ sambodhimuttamaį¹. das hƶchste Erwachen zu erfahren.
TasmÄ hi appakiccassa, Daher soll man wenige Pflichten haben,
Appamiddho anuddhato; soll wach sein, nicht rastlos.
Bhabbo so tÄdiso bhikkhu, Ein solcher Mƶnch ist fƤhig,
Phuį¹į¹huį¹ sambodhimuttamanāti. das hƶchste Erwachen zu erfahren.ā
Ayampi attho vutto bhagavatÄ, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.
Dasamaį¹.
Tatiyo vaggo.
TassuddÄnaį¹
Dve diį¹į¹hÄ« nissaraį¹aį¹ rÅ«paį¹,
putto avuį¹į¹hikena ca;
SukhÄ ca bhiduro dhÄtu,
parihÄnena te dasÄti.