Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 79 So wurde es gesagt 79

Tikanipāta Das Dreierbuch

Tatiyavagga 3. Das dritte Kapitel

Parihānasutta Niedergang

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:

ā€œTayome, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno parihānāya saṁvattanti. ā€žDiese drei Dinge führen zum Niedergang eines Mƶnchs in Schulung.

Katame tayo? Welche drei?

Idha, bhikkhave, sekho bhikkhu kammārāmo hoti, kammarato, kammārāmatamanuyutto; Da genießt ein Mönch Arbeit,

bhassārāmo hoti, bhassarato, bhassārāmatamanuyutto; Reden

niddārāmo hoti, niddārato, niddārāmatamanuyutto. und Schlaf.

Ime kho, bhikkhave, tayo dhammā sekhassa bhikkhuno parihānāya saṁvattanti. Das sind die drei Dinge, die zum Niedergang eines Mönchs in Schulung führen.

Tayome, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti. Diese drei Dinge verhindern den Niedergang eines Mönchs in Schulung.

Katame tayo? Welche drei?

Idha, bhikkhave, sekho bhikkhu na kammārāmo hoti, na kammarato, na kammārāmatamanuyutto; Da genießt ein Mönch Arbeit,

na bhassārāmo hoti, na bhassarato, na bhassārāmatamanuyutto; Reden

na niddārāmo hoti, na niddārato, na niddārāmatamanuyutto. oder Schlaf nicht.

Ime kho, bhikkhave, tayo dhammā sekhassa bhikkhuno aparihānāya saṁvattantÄ«ā€ti. Das sind die drei Dinge, die den Niedergang eines Mƶnchs in Schulung verhindern.ā€œ

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaṁ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œKammārāmo bhassārāmo, ā€žRastlos sind sie,

Niddārāmo ca uddhato; genießen Arbeit, Reden und Schlaf.

Abhabbo tādiso bhikkhu, Ein solcher Mƶnch ist unfƤhig,

Phuṭṭhuṁ sambodhimuttamaṁ. das höchste Erwachen zu erfahren.

Tasmā hi appakiccassa, Daher soll man wenige Pflichten haben,

Appamiddho anuddhato; soll wach sein, nicht rastlos.

Bhabbo so tādiso bhikkhu, Ein solcher Mƶnch ist fƤhig,

Phuį¹­į¹­huṁ sambodhimuttamanā€ti. das hƶchste Erwachen zu erfahren.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Dasamaṁ.

Tatiyo vaggo.

Tassuddānaṁ

Dve diį¹­į¹­hÄ« nissaraṇaṁ rÅ«paṁ,

putto avuį¹­į¹­hikena ca;

Sukhā ca bhiduro dhātu,

parihānena te dasāti.
PreviousNext