Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 85 So wurde es gesagt 85

Tikanipāta Das Dreierbuch

Catutthavagga 4. Das vierte Kapitel

AsubhānupassÄ«sutta Die abstoƟende Natur beobachten

VuttaƱhetaį¹ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaį¹: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehƶrt:

ā€œAsubhānupassÄ«, bhikkhave, kāyasmiį¹ viharatha; ā€žMƶnche und Nonnen, meditiert, indem ihr das AbstoƟende am Kƶrper beobachtet.

ānāpānassati ca vo ajjhattaį¹ parimukhaį¹ sÅ«paį¹­į¹­hitā hotu; Habt die Achtsamkeit auf den Atem bei euch im Innern fest verankert.

sabbasaį¹…khāresu aniccānupassino viharatha. Meditiert, indem ihr die UnbestƤndigkeit aller Bedingungen beobachtet.

AsubhānupassÄ«naį¹, bhikkhave, kāyasmiį¹ viharataį¹ yo subhāya dhātuyā rāgānusayo so pahÄ«yati. Wenn ihr meditiert, indem ihr das AbstoƟende am Kƶrper beobachtet, werdet ihr das Sehnen nach dem Kƶrper aufgeben.

Ānāpānassatiyā ajjhattaį¹ parimukhaį¹ sÅ«paį¹­į¹­hititāya ye bāhirā vitakkāsayā vighātapakkhikā, te na honti. Wenn ihr die Achtsamkeit auf den Atem bei euch im Innern fest verankert habt, wird es keine bedrƤngenden ƤuƟeren Gedanken oder WĆ¼nsche geben.

Sabbasaį¹…khāresu aniccānupassÄ«naį¹ viharataį¹ yā avijjā sā pahÄ«yati, yā vijjā sā uppajjatÄ«ā€ti. Wenn ihr meditiert, indem ihr die UnbestƤndigkeit aller Bedingungen beobachtet, wird Unwissenheit aufgegeben und Wissen entsteht.ā€œ

Etamatthaį¹ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaį¹ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

ā€œAsubhānupassÄ« kāyasmiį¹, ā€žWer das AbstoƟende am Kƶrper beobachtet,

ānāpāne paį¹­issato; achtsam auf den Atem

Sabbasaį¹…khārasamathaį¹, und stets eifrig ist,

passaį¹ ātāpi sabbadā. sieht das Beruhigen aller VorgƤnge.

Sa ve sammaddaso bhikkhu, Dieser Mƶnch sieht richtig,

yato tattha vimuccati; und wenn er in Bezug darauf befreit ist,

AbhiƱƱāvosito santo, ist dieser AbgeklƤrte, der vollkommene Einsicht besitzt,

sa ve yogātigo munÄ«ā€ti. wahrlich aus seinem Joch entschlĆ¼pft.ā€œ

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehƶrt.

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext