Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 87 So wurde es gesagt 87

Tikanipāta Das Dreierbuch

Catutthavagga 4. Das vierte Kapitel

Andhakaraṇasutta Was blind macht

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:

“Tayome, bhikkhave, akusalavitakkā andhakaraṇā acakkhukaraṇā aññāṇakaraṇā paññānirodhikā vighātapakkhikā anibbānasaṁvattanikā. „Mönche und Nonnen, diese drei untauglichen Gedanken machen blind und zerstören das Sehen und Erkennen. Sie blockieren die Weisheit, sind mit Qual verbunden und führen nicht zum Erlöschen.

Katame tayo? Welche drei?

Kāmavitakko, bhikkhave, andhakaraṇo acakkhukaraṇo aññāṇakaraṇo paññānirodhiko vighātapakkhiko anibbānasaṁvattaniko. Sinnliche Gedanken,

Byāpādavitakko, bhikkhave, andhakaraṇo acakkhukaraṇo aññāṇakaraṇo paññānirodhiko vighātapakkhiko anibbānasaṁvattaniko. böswillige Gedanken

Vihiṁsāvitakko, bhikkhave, andhakaraṇo acakkhukaraṇo aññāṇakaraṇo paññānirodhiko vighātapakkhiko anibbānasaṁvattaniko. und grausame Gedanken.

Ime kho, bhikkhave, tayo akusalavitakkā andhakaraṇā acakkhukaraṇā aññāṇakaraṇā paññānirodhikā vighātapakkhikā anibbānasaṁvattanikā. Das sind die drei untauglichen Gedanken, die blind machen und das Sehen und Erkennen zerstören. Sie blockieren die Weisheit, sind mit Qual verbunden und führen nicht zum Erlöschen.

Tayome, bhikkhave, kusalavitakkā anandhakaraṇā cakkhukaraṇā ñāṇakaraṇā paññāvuddhikā avighātapakkhikā nibbānasaṁvattanikā. Diese drei tauglichen Gedanken machen nicht blind, sondern sehend und erkennend. Sie lassen die Weisheit anwachsen, sind mit Trost verbunden und führen zum Erlöschen.

Katame tayo? Welche drei?

Nekkhammavitakko, bhikkhave, anandhakaraṇo cakkhukaraṇo ñāṇakaraṇo paññāvuddhiko avighātapakkhiko nibbānasaṁvattaniko. Entsagende Gedanken,

Abyāpādavitakko, bhikkhave, anandhakaraṇo cakkhukaraṇo ñāṇakaraṇo paññāvuddhiko avighātapakkhiko nibbānasaṁvattaniko. wohlwollende Gedanken

Avihiṁsāvitakko, bhikkhave, anandhakaraṇo cakkhukaraṇo ñāṇakaraṇo paññāvuddhiko avighātapakkhiko nibbānasaṁvattaniko. und mildherzige Gedanken.

Ime kho, bhikkhave, tayo kusalavitakkā anandhakaraṇā cakkhukaraṇā ñāṇakaraṇā paññāvuddhikā avighātapakkhikā nibbānasaṁvattanikā”ti. Das sind die drei tauglichen Gedanken, nicht blind machen, sondern sehend und erkennend. Sie lassen die Weisheit anwachsen, sind mit Trost verbunden und führen zum Erlöschen.“

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Der Buddha sprach diese Sache.

Tatthetaṁ iti vuccati: Dazu wird gesagt:

“Tayo vitakke kusale vitakkaye, „Denke die drei tauglichen Gedanken

Tayo pana akusale nirākare; und lege die untauglichen ab.

Sa ve vitakkāni vicāritāni, Indem du solche Gedanken und Erwägungen besänftigst

Sameti vuṭṭhīva rajaṁ samūhataṁ; wie Regen den Staub,

Sa ve vitakkūpasamena cetasā, mit einem Herzen, dessen Denken beruhigt ist,

Idheva so santipadaṁ samajjhagā”ti. wirst du gleich hier an den Zustand des Friedens rühren.“

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehört.

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext