Other Translations: English
From:
Sutta NipÄta 5.16 Lehrreden-Sammelband 5.16
MogharÄjamÄį¹avapucchÄ Die Fragen des Vedenstudenten MogharÄja
āDvÄhaį¹ sakkaį¹ apucchissaį¹, āZweimal habe ich den Sakyer gefragtā,
(iccÄyasmÄ mogharÄjÄ) sagte der EhrwĆ¼rdige MogharÄjÄ,
Na me byÄkÄsi cakkhumÄ; ādoch du hast mir nicht geantwortet, du KlarƤugiger.
YÄvatatiyaƱca devÄ«si, Ich habe gehƶrt, dass der himmlische Seher
ByÄkarotÄ«ti me sutaį¹. antwortet, wenn er zum dritten Mal gefragt wird.
Ayaį¹ loko paro loko, Im Hinblick auf diese und jene Welt
brahmaloko sadevako; und auf die BrahmÄwelt mit ihren Gƶttern
Diį¹į¹hiį¹ te nÄbhijÄnÄti, bin ich mit der Ansicht
gotamassa yasassino. des ruhmreichen Gotama nicht vertraut.
Evaį¹ abhikkantadassÄviį¹, So bin ich gekommen, mit einer Frage an ihn,
atthi paƱhena Ägamaį¹; der vortrefflich sieht, zu suchen.
Kathaį¹ lokaį¹ avekkhantaį¹, Wie betrachtest du die Welt,
maccurÄjÄ na passatiā. sodass der Kƶnig des Todes dich nicht sehen wird?ā
āSuƱƱato lokaį¹ avekkhassu, āBetrachte die Welt als leer,
MogharÄja sadÄ sato; MogharÄjÄ, sei stets achtsam.
AttÄnudiį¹į¹hiį¹ Å«hacca, Wenn du den Glauben an ein Selbst ausgerottet hast,
Evaį¹ maccutaro siyÄ; kannst du Ć¼ber den Tod hinausgehen.
Evaį¹ lokaį¹ avekkhantaį¹, So betrachtest du die Welt,
MaccurÄjÄ na passatÄ«āti. sodass der Kƶnig des Todes dich nicht sehen wird.ā
MogharÄjamÄį¹avapucchÄ pannarasamÄ.