Other Translations: English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Theragāthā 1.1 Strophen der altehrwürdigen Mönche 1.1

Ekakanipāta Das Einerbuch

Paṭhamavagga 1. Das erste Kapitel

Subhūtittheragāthā Subhūti

Nidānagāthā Hintergrund

Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa. Ehre diesem Gesegneten, dem Vollendeten, dem vollkommen erwachten Buddha!

Sīhānaṁva nadantānaṁ, Wie die Löwen mit mächtigem Reißzahn,

dāṭhīnaṁ girigabbhare; die in Berghöhlen brüllen –

Suṇātha bhāvitattānaṁ, so hört hier von denen, die gut geübt haben,

gāthā atthūpanāyikā. die Strophen, die sie über sich selbst verfassten:

Yathānāmā yathāgottā, ihren Namen und ihren Stamm

yathādhammavihārino; und wie sie in der Lehre lebten;

Yathādhimuttā sappaññā, wie hingegeben diese Weisen waren,

vihariṁsu atanditā. als sie unermüdlich meditierten.

Tattha tattha vipassitvā, In jedem Fall sahen sie klar

phusitvā accutaṁ padaṁ; und erreichten den Zustand, der nicht vergeht.

Katantaṁ paccavekkhantā, Wenn sie auf ihre vollendete Aufgabe blickten,

imamatthamabhāsisuṁ. sprachen sie darüber in diesen Worten.

Subhūtittheragāthā Subhūti

“Channā me kuṭikā sukhā nivātā, Meine kleine Hütte ist gedeckt, angenehm und windgeschützt:

Vassa deva yathāsukhaṁ; Drum regnet, ihr Himmel, nach Belieben!

Cittaṁ me susamāhitaṁ vimuttaṁ, Mein Geist ist gesammelt und befreit,

Ātāpī viharāmi vassa devā”ti. ich übe mit ganzem Herzen: Drum regnet, ihr Himmel!

Itthaṁ sudaṁ āyasmā subhūtitthero gāthaṁ abhāsitthāti. So wurde diese Strophe vom Ehrwürdigen Subhūti, dem altehrwürdigen Mönch, aufgesagt.
PreviousNext