Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Theragāthā 2.44 Strophen der altehrwürdigen Mönche 2.44
Dukanipāta Das Zweierbuch
Pañcamavagga 5. Das fünfte Kapitel
Mogharājattheragāthā Mogharājā
“Chavipāpaka cittabhaddaka, „Deine Haut ist garstig, aber dein Herz ist gut;
Mogharāja satataṁ samāhito; Mogharājā, du bist stets im Samādhi versunken.
Hemantikasītakālarattiyo, Doch in den Winternächten, den dunklen und kalten,
Bhikkhu tvaṁsi kathaṁ karissasi”. wie willst du da durchkommen, Mönch?“
“Sampannasassā magadhā, „Ich habe gehört, dass alle Magadher
kevalā iti me sutaṁ; reichlich Getreide haben.
Palālacchannako seyyaṁ, Ich werde mein Bett unter einem Strohdach herrichten,
yathaññe sukhajīvino”ti. gerade wie die, die angenehm leben.“
… Mogharājā thero ….