Other Translations: English , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Theragāthā 4.3 Strophen der altehrwĆ¼rdigen Mƶnche 4.3

Catukkanipāta Das Viererbuch

Paį¹­hamavagga 1. Das erste Kapitel

Sabhiyattheragāthā Sabhiya

ā€œPare ca na vijānanti, Wenn andere das nicht verstehen,

mayamettha yamāmase; so wollen wir, die wir verstehen,

Ye ca tattha vijānanti, uns in dieser Hinsicht zĆ¼geln;

tato sammanti medhagā. denn so werden Spannungen beigelegt.

Yadā ca avijānantā, Und wenn die, die nicht verstehen,

iriyantyamarā viya; sich benehmen, als seien sie unsterblich,

Vijānanti ca ye dhammaį¹, sind die, die den Dhamma verstehen,

āturesu anāturā. gesund unter den Kranken.

Yaį¹ kiƱci sithilaį¹ kammaį¹, Jede lƤssige Handlung,

saį¹…kiliį¹­į¹­haƱca yaį¹ vataį¹; jedes unreine GelĆ¼bde

Saį¹…kassaraį¹ brahmacariyaį¹, oder verdƤchtige geistliche Leben

na taį¹ hoti mahapphalaį¹. ist nicht sehr fruchtbar.

Yassa sabrahmacārīsu, Wer keine Achtung

gāravo nÅ«palabbhati; vor seinen geistlichen GefƤhrten hat,

Ārakā hoti saddhammā, ist so weit von der wahren Lehre entfernt

nabhaį¹ puthaviyā yathāā€ti. wie das Himmelszelt von der Erde.

ā€¦ Sabhiyo thero ā€¦.
PreviousNext