Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Theragāthā 5.7 Strophen der altehrwürdigen Mönche 5.7
Pañcakanipāta Das Fünferbuch
Paṭhamavagga 1. Das erste Kapitel
Gayākassapattheragāthā Gayākassapa
“Pāto majjhanhikaṁ sāyaṁ, Dreimal am Tag –
tikkhattuṁ divasassahaṁ; morgens, mittags und abends –
Otariṁ udakaṁ sohaṁ, tauchte ich auf dem Frühlingsfest in Gayā
gayāya gayaphagguyā. ins Wasser ein.
‘Yaṁ mayā pakataṁ pāpaṁ, „Alles Schlechte,
pubbe aññāsu jātisu; das ich in früheren Leben getan habe,
Taṁ dānīdha pavāhemi’, werde ich jetzt eben hier abwaschen“ –
evaṁdiṭṭhi pure ahuṁ. so war die Ansicht, die ich damals hatte.
Sutvā subhāsitaṁ vācaṁ, Als ich die erlesenen Worte gehört hatte,
dhammatthasahitaṁ padaṁ; einen Spruch, der bedeutsam war, prinzipientreu,
Tathaṁ yāthāvakaṁ atthaṁ, dachte ich gründlich nach
yoniso paccavekkhisaṁ. über das wahre, wesentliche Ziel.
Ninhātasabbapāpomhi, Alles Schlechte habe ich abgespült,
nimmalo payato suci; ich bin unbefleckt, lauter, makellos,
Suddho suddhassa dāyādo, der reine Erbe des Reinen,
putto buddhassa oraso. ein echter Sohn des Buddha.
Ogayhaṭṭhaṅgikaṁ sotaṁ, Als ich in den achtfachen Strom eintauchte,
sabbapāpaṁ pavāhayiṁ; wurde alles Schlechte abgewaschen.
Tisso vijjā ajjhagamiṁ, Das dreifache Wissen habe ich verwirklicht
kataṁ buddhassa sāsanan”ti. und die Anleitung des Buddha erfüllt.
… Gayākassapo thero ….