Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Theragāthā 5.8 Strophen der altehrwürdigen Mönche 5.8
Pañcakanipāta Das Fünferbuch
Paṭhamavagga 1. Das erste Kapitel
Vakkalittheragāthā Vakkali
“Vātarogābhinīto tvaṁ, „Du bist von einer windbedingten Erkrankung betroffen,
viharaṁ kānane vane; während du in einem Waldstück lebst,
Paviṭṭhagocare lūkhe, und hast einen rauen Ort betreten, um Almosen zu sammeln –
kathaṁ bhikkhu karissasi”. wie willst du zurechtkommen, Mönch?“
“Pītisukhena vipulena, „Indem ich diesen Sack voll Knochen
pharamāno samussayaṁ; mit reichlich Ekstase und Seligkeit durchströme
Lūkhampi abhisambhonto, und das, was rau ist, ertrage,
viharissāmi kānane. werde ich im Wald leben.
Bhāvento satipaṭṭhāne, Indem ich die Achtsamkeitsmeditation entwickle,
indriyāni balāni ca; die Fähigkeiten und die Kräfte,
Bojjhaṅgāni ca bhāvento, indem ich die Faktoren des Erwachens entwickle,
viharissāmi kānane. werde ich im Wald leben.
Āraddhavīriye pahitatte, Da ich die gesehen habe, die energisch und entschlossen sind,
Niccaṁ daḷhaparakkame; stets beharrlich fest,
Samagge sahite disvā, einträchtig und vereint,
Viharissāmi kānane. werde ich im Wald leben.
Anussaranto sambuddhaṁ, Indem ich mich unermüdlich Tag und Nacht
aggaṁ dantaṁ samāhitaṁ; auf den Buddha besinne,
Atandito rattindivaṁ, den Besten, den Gezähmten, den Gesammelten,
viharissāmi kānane”ti. werde ich im Wald leben.“
… Vakkalitthero ….