Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Theragāthā 5.9 Strophen der altehrwürdigen Mönche 5.9
Pañcakanipāta Das Fünferbuch
Paṭhamavagga 1. Das erste Kapitel
Vijitasenattheragāthā Vijitasena
“Olaggessāmi te citta, Ich werde dich einsperren, Geist,
āṇidvāreva hatthinaṁ; wie man einen Elefanten in eine Umzäunung sperrt.
Na taṁ pāpe niyojessaṁ, Aus dem Fleisch bist du geboren, diesem Netz der Sinne,
kāmajāla sarīraja. ich werde dich nicht drängen, Schlechtes zu tun.
Tvaṁ olaggo na gacchasi, Wenn du eingesperrt bist, gehst du nirgendwo hin,
Dvāravivaraṁ gajova alabhanto; wie ein Elefant, der kein offenes Tor finden kann.
Na ca cittakali punappunaṁ, Verlierergeist, du wirst nicht wieder und wieder wandern
Pasakka pāparato carissasi. und einschüchtern, in Bosheit verliebt.
Yathā kuñjaraṁ adantaṁ, Gerade wie ein starker Elefantenführer
Navaggahamaṅkusaggaho; einen wilden, eben gefangenen Elefanten nimmt
Balavā āvatteti akāmaṁ, und ihn gegen seinen Willen für sich gewinnt,
Evaṁ āvattayissaṁ taṁ. so werde ich dich für mich gewinnen.
Yathā varahayadamakusalo, Gerade wie ein ausgezeichneter Wagenlenker, geschickt im Zureiten erlesener Pferde,
Sārathi pavaro dameti ājaññaṁ; einen Vollblüter zähmt,
Evaṁ damayissaṁ taṁ, so werde ich dich zähmen
Patiṭṭhito pañcasu balesu. und fest in den fünf Kräften verankern.
Satiyā taṁ nibandhissaṁ, Ich werde dich mit Achtsamkeit festbinden;
Payutto te damessāmi; wenn du mir ergeben bist, werde ich dich zähmen;
Vīriyadhuraniggahito, wenn du von gewappneter Energie im Zaum gehalten wirst,
Na yito dūraṁ gamissase cittā”ti. wirst du von hier nicht weit weggehen, Geist.
… Vijitaseno thero ….