Other Translations: English , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Theragāthā 5.11 Strophen der altehrwĆ¼rdigen Mƶnche 5.11

PaƱcakanipāta Das FĆ¼nferbuch

Paį¹­hamavagga 1. Das erste Kapitel

Soį¹‡akuį¹­ikaį¹‡į¹‡attheragāthā Soį¹‡a mit den gespitzten Ohren

ā€œUpasampadā ca me laddhā, Ich habe die Ordination erhalten;

vimutto camhi anāsavo; ich bin befreit, ohne Befleckungen;

So ca me bhagavā diį¹­į¹­ho, ich habe den Gesegneten selbst gesehen

vihāre ca sahāvasiį¹. und sogar bei ihm gewohnt.

Bahudeva rattiį¹ bhagavā, Der Gesegnete, der Lehrer,

abbhokāsetināmayi; verbrachte groƟe Teile der Nacht unter freiem Himmel,

Vihārakusalo satthā, dann betrat er, der so geschickt im Meditieren ist,

vihāraį¹ pāvisÄ« tadā. seine Unterkunft.

Santharitvāna saį¹…ghāį¹­iį¹, Indem er seine ƤuƟere Robe ausbreitete,

seyyaį¹ kappesi gotamo; bereitete Gotama sein Bett,

SÄ«ho selaguhāyaį¹va, wie ein Lƶwe in einer Felshƶhle,

pahīnabhayabheravo. Angst und Schrecken hatte er aufgegeben.

Tato kalyāį¹‡avākkaraį¹‡o, Dann sagte Soį¹‡a, ein SchĆ¼ler des Buddha,

sammāsambuddhasāvako; der sich gut ausdrĆ¼ckte,

Soį¹‡o abhāsi saddhammaį¹, im Angesicht des besten der Buddhas

buddhaseį¹­į¹­hassa sammukhā. die wahre Lehre auf.

PaƱcakkhandhe pariƱƱāya, Wenn er die fĆ¼nf Aggregate vollstƤndig verstanden

Bhāvayitvāna aƱjasaį¹; und die direkte Route entwickelt hat

Pappuyya paramaį¹ santiį¹, und beim hƶchsten Frieden angekommen ist,

Parinibbissatyanāsavoā€ti. wird er vollkommen erlƶschen, unbefleckt.

ā€¦ Soį¹‡o kuį¹­ikaį¹‡į¹‡atthero ā€¦.
PreviousNext