Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Theragāthā 6.5 Strophen der altehrwürdigen Mönche 6.5
Chakkanipāta Das Sechserbuch
Paṭhamavagga 1. Das erste Kapitel
Mālukyaputtattheragāthā Māluṅkyaputta (1)
“Manujassa pamattacārino, Wenn ein Mensch nachlässig lebt,
Taṇhā vaḍḍhati māluvā viya; wächst Verlangen in ihm wie eine Kamelhufliane.
So plavatī hurā huraṁ, Er springt von Leben zu Leben
Phalamicchaṁva vanasmi vānaro. wie eine Meerkatze, die im Wald eine Frucht will.
Yaṁ esā sahate jammī, Jeder, über den dieses erbärmliche Verlangen die Oberhand hat,
taṇhā loke visattikā; dieses Sich-Klammern an die Welt,
Sokā tassa pavaḍḍhanti, dessen Kummer wächst
abhivaṭṭhaṁva bīraṇaṁ. wie Gras im Regen.
Yo cetaṁ sahate jammiṁ, Doch jeder, der die Oberhand über dieses erbärmliche Verlangen hat,
taṇhaṁ loke duraccayaṁ; dem in der Welt so schwer zu entkommen ist,
Sokā tamhā papatanti, dessen Kummer fällt von ihm ab
udabindūva pokkharā. wie ein Wassertropfen von einem Lotusblatt.
Taṁ vo vadāmi bhaddaṁ vo, Ich sage das zu euch, ihr guten Leute,
yāvantettha samāgatā; die ihr euch hier versammelt habt:
Taṇhāya mūlaṁ khaṇatha, Grabt die Wurzel des Verlangens aus,
usīratthova bīraṇaṁ; wie ihr Gras ausgrabt, wenn ihr Wurzeln sucht.
Mā vo naḷaṁva sotova, Lasst nicht zu, dass Māra euch wieder und wieder zerbricht
māro bhañji punappunaṁ. wie ein Strom das Schilf.
Karotha buddhavacanaṁ, Handelt nach den Worten des Buddha,
khaṇo vo mā upaccagā; versäumt nicht den Augenblick.
Khaṇātītā hi socanti, Denn wenn ihr euren Augenblick versäumt,
nirayamhi samappitā. ist der Jammer groß, wenn ihr in die Hölle kommt.
Pamādo rajo pamādo, Nachlässigkeit ist immer Staub;
pamādānupatito rajo; Staub folgt gleich auf Nachlässigkeit.
Appamādena vijjāya, Zieht durch Beflissenheit und Erkenntnis
abbahe sallamattano”ti. den Pfeil aus euch heraus.
… Mālukyaputto thero ….