Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Theragāthā 6.12 Strophen der altehrwürdigen Mönche 6.12
Chakkanipāta Das Sechserbuch
Paṭhamavagga 1. Das erste Kapitel
Brahmadattattheragāthā Brahmadatta
“Akkodhassa kuto kodho, Bei einem, der frei von Zorn ist, gezähmt, der ausgeglichen lebt,
dantassa samajīvino; der durch rechte Erkenntnis befreit ist,
Sammadaññāvimuttassa, bei einem Unberührten, der im Frieden ist:
upasantassa tādino. Woher sollte bei ihm Zorn kommen?
Tasseva tena pāpiyo, Wenn du auf einen zornigen Menschen zornig wirst,
yo kuddhaṁ paṭikujjhati; machst du nur alles schlimmer für dich.
Kuddhaṁ appaṭikujjhanto, Wenn du auf einen zornigen Menschen nicht zornig wirst,
saṅgāmaṁ jeti dujjayaṁ. gewinnst du die Schlacht, die schwer zu gewinnen ist.
Ubhinnamatthaṁ carati, Wenn du weißt, dass der andere zornig ist,
attano ca parassa ca; handelst du zum Wohl beider,
Paraṁ saṅkupitaṁ ñatvā, deinem eigenen und dem des anderen,
yo sato upasammati. wenn du achtsam bist und ruhig bleibst.
Ubhinnaṁ tikicchantaṁ taṁ, Menschen, die nicht mit der Lehre vertraut sind,
attano ca parassa ca; halten einen, der beide heilt,
Janā maññanti bāloti, sich selbst und den anderen,
ye dhammassa akovidā. für einen Toren.
Uppajje te sace kodho, Wenn Zorn in dir aufkommt,
āvajja kakacūpamaṁ; denke an das Gleichnis von der Säge;
Uppajje ce rase taṇhā, wenn Verlangen nach Geschmäcken in dir aufkommt,
puttamaṁsūpamaṁ sara. erinnere dich an das Gleichnis vom Fleisch eines Kindes.
Sace dhāvati cittaṁ te, Wenn dein Geist wegläuft
kāmesu ca bhavesu ca; zu Sinnenfreuden und künftigen Leben,
Khippaṁ niggaṇha satiyā, gebiete ihm rasch Einhalt mit Achtsamkeit,
kiṭṭhādaṁ viya duppasun”ti. wie man einer gierigen Kuh, die die Saat frisst, Einhalt gebieten würde.
… Brahmadatto thero ….