Other Translations: English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Theragāthā 7.1 Strophen der altehrwürdigen Mönche 7.1

Sattakanipāta Das Siebenerbuch

Paṭhamavagga 1. Das erste Kapitel

Sundarasamuddattheragāthā Sundarasamudda

“Alaṅkatā suvasanā, Mit Juwelen geschmückt und herausgeputzt,

māladhārī vibhūsitā; mit ihrem Kranz und ihrem Schmuck,

Alattakakatāpādā, und mit leuchtend rot gefärbten Füßen:

pādukāruyha vesikā. Die Dirne trug Sandalen.

Pādukā oruhitvāna, Sie schlüpfte vor mir aus den Sandalen,

purato pañjalīkatā; legte ihre Hände zum Gruß zusammen,

Sā maṁ saṇhena mudunā, lächelnd sprach sie zu mir

mhitapubbaṁ abhāsatha. so sanft und so süß:

Yuvāsi tvaṁ pabbajito, „Du bist zu jung zum Fortziehen –

tiṭṭhāhi mama sāsane; komm, bleibe in meiner Lehre!

Bhuñja mānusake kāme, Genieße menschliche Sinnenfreuden,

ahaṁ vittaṁ dadāmi te; ich will dir Reichtümer geben.

Saccaṁ te paṭijānāmi, Ich verspreche, dies ist die Wahrheit –

aggiṁ vā te harāmahaṁ. ich schwöre bei der heiligen Flamme.

Yadā jiṇṇā bhavissāma, Und wenn wir zusammen alt geworden sind

ubho daṇḍaparāyanā; und uns beide auf Stöcke stützen,

Ubhopi pabbajissāma, dann wollen wir beide fortziehen

ubhayattha kaṭaggaho. und eine perfekte Hand auf beiden Seiten haben.“

Tañca disvāna yācantiṁ, Ich sah die Dirne, die mich verführte,

vesikaṁ pañjalīkataṁ; ihre Hände zum Gruß zusammengelegt,

Alaṅkataṁ suvasanaṁ, mit Juwelen geschmückt und herausgeputzt,

maccupāsaṁva oḍḍitaṁ. wie die Falle des Todes, die ausgelegt war.

Tato me manasīkāro, Da kam die Erkenntnis

… pe in mir auf –

die Gefahr wurde klar

nibbidā samatiṭṭhatha. und ich wurde gründlich ernüchtert.

Tato cittaṁ vimucci me, Dann war mein Geist befreit –

… pe sieh’ die Exzellenz der Lehre!

Das dreifache Wissen habe ich verwirklicht

kataṁ buddhassa sāsanan”ti. und die Anleitung des Buddha erfüllt.

… Sundarasamuddo thero ….
PreviousNext