Other Translations: English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
TheragÄthÄ 7.3 Strophen der altehrwĆ¼rdigen Mƶnche 7.3
SattakanipÄta Das Siebenerbuch
Paį¹hamavagga 1. Das erste Kapitel
BhaddattheragÄthÄ Bhadda
āEkaputto ahaį¹ Äsiį¹, Ich war ein Einzelkind,
piyo mÄtu piyo pitu; von Mutter und Vater geliebt.
BahÅ«hi vatacariyÄhi, Sie bekamen mich dadurch,
laddho ÄyÄcanÄhi ca. dass sie viele Gebete und GelĆ¼bde ausĆ¼bten.
Te ca maį¹ anukampÄya, Aus Anteilnahme fĆ¼r mich,
atthakÄmÄ hitesino; weil sie fĆ¼r mich auf Segen und Nutzen bedacht waren,
Ubho pitÄ ca mÄtÄ ca, brachten mein Vater und meine Mutter
buddhassa upanÄmayuį¹. mich zum Buddha.
āKicchÄ laddho ayaį¹ putto, āWir bekamen diesen Sohn unter Schwierigkeiten;
sukhumÄlo sukhedhito; er ist zart und zierlich.
Imaį¹ dadÄma te nÄtha, Wir geben ihn dir, Gebieter,
jinassa paricÄrakaį¹ā. damit er dem Sieger aufwarte.ā
SatthÄ ca maį¹ paį¹iggayha, Der Lehrer nahm mich an
Änandaį¹ etadabravi; und erklƤrte Änanda:
āPabbÄjehi imaį¹ khippaį¹, āGib ihm rasch die Weihe des Fortziehens ā
hessatyÄjÄniyo ayaį¹ā. dieser wird ein VollblĆ¼ter sein!ā
PabbÄjetvÄna maį¹ satthÄ, Nachdem er, der Lehrer, mich zum Fortziehen geschickt hatte,
vihÄraį¹ pÄvisÄ« jino; betrat der Sieger seine Unterkunft.
Anoggatasmiį¹ sÅ«riyasmiį¹, Ehe die Sonne unterging,
tato cittaį¹ vimucci me. war mein Geist befreit.
Tato satthÄ nirÄkatvÄ, Der Lehrer vernachlƤssigte mich nicht;
paį¹isallÄnavuį¹į¹hito; als er aus seiner Klausur kam,
āEhi bhaddÄāti maį¹ Äha, sagte er: āKomm, Bhadda!ā
sÄ me ÄsÅ«pasampadÄ. Das war meine Ordination.
JÄtiyÄ sattavassena, Mit sieben Jahren
laddhÄ me upasampadÄ; erhielt ich die Ordination.
Tisso vijjÄ anuppattÄ, Das dreifache Wissen habe ich verwirklicht;
aho dhammasudhammatÄāti. ach, die Exzellenz der Lehre!
ā¦ Bhaddo thero ā¦.