Other Translations: English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Theragāthā 7.5 Strophen der altehrwürdigen Mönche 7.5

Sattakanipāta Das Siebenerbuch

Paṭhamavagga 1. Das erste Kapitel

Sarabhaṅgattheragāthā Sarabhaṅga

“Sare hatthehi bhañjitvā, Ich riss das Schilf mit meinen Händen aus,

katvāna kuṭimacchisaṁ; machte eine Hütte und blieb da.

Tena me sarabhaṅgoti, So wurde ich

nāmaṁ sammutiyā ahu. als „Schilf-Reißer“ bekannt.

Na mayhaṁ kappate ajja, Doch jetzt ist es nicht angebracht für mich,

sare hatthehi bhañjituṁ; mit meinen Händen Schilf auszureißen.

Sikkhāpadā no paññattā, Die Schulungsregeln wurden für uns niedergelegt

gotamena yasassinā. von Gotama, dem Ruhmreichen.

Sakalaṁ samattaṁ rogaṁ, Früher sah ich, der Schilf-Reißer,

Sarabhaṅgo nāddasaṁ pubbe; die Krankheit nicht in ihrer Gänze.

Soyaṁ rogo diṭṭho, Aber jetzt habe ich die Krankheit gesehen,

Vacanakarenātidevassa. als ich übte, was gelehrt wurde von ihm, der jenseits der Götter ist.

Yeneva maggena gato vipassī, Gotama nahm diese direkte Route;

Yeneva maggena sikhī ca vessabhū; auf dem gleichen Pfad waren Vipassī,

Kakusandhakoṇāgamano ca kassapo, Sikhī, Vessabhū,

Tenañjasena agamāsi gotamo. Kakusandha, Koṇāgamana und Kassapa gereist.

Vītataṇhā anādānā, Diese sieben Buddhas sind in das Enden eingetaucht,

satta buddhā khayogadhā; frei von Verlangen, ohne zu ergreifen;

Yehāyaṁ desito dhammo, sie sind Dhamma geworden, unberührt.

dhammabhūtehi tādibhi. Aus Anteilnahme für lebende Geschöpfe

Cattāri ariyasaccāni, haben sie diesen Dhamma gelehrt –

anukampāya pāṇinaṁ; das Leiden, den Ursprung, den Pfad

Dukkhaṁ samudayo maggo, und das Aufhören, das Ende des Leidens.

nirodho dukkhasaṅkhayo. In diesen vier edlen Wahrheiten

Yasmiṁ nivattate dukkhaṁ, kommt das endlose Leiden des Umherwanderns

saṁsārasmiṁ anantakaṁ; schließlich zu einem Ende.

Bhedā imassa kāyassa, Wenn der Körper auseinanderbricht

jīvitassa ca saṅkhayā; und das Leben zu Ende geht,

Añño punabbhavo natthi, wird es keine künftigen Leben geben;

suvimuttomhi sabbadhī”ti. ich bin in jeder Hinsicht gut befreit.

… Sarabhaṅgo thero …

Sattakanipāto niṭṭhito.

Tatruddānaṁ

Sundarasamuddo thero,

thero lakuṇḍabhaddiyo;

Bhaddo thero ca sopāko,

sarabhaṅgo mahāisi;

Sattake pañcakā therā,

gāthāyo pañcatiṁsatīti.
PreviousNext