Other Translations: English , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Theragāthā 8.2 Strophen der altehrwĆ¼rdigen Mƶnche 8.2

Aį¹­į¹­hakanipāta Das Achterbuch

Paį¹­hamavagga 1. Das erste Kapitel

Sirimittattheragāthā Sirimitta

ā€œAkkodhanonupanāhÄ«, Frei von Zorn und Verbitterung,

amāyo rittapesuį¹‡o; frei von Betrug, ohne Verleumdung ā€“

Sa ve tādisako bhikkhu, so ist ein solcher Mƶnch

evaį¹ pecca na socati. nach dem Tod nicht bekĆ¼mmert.

Akkodhanonupanāhī, Frei von Zorn und Verbitterung,

amāyo rittapesuį¹‡o; frei von Betrug, ohne Verleumdung ā€“

Guttadvāro sadā bhikkhu, so ist ein Mƶnch, bei dem die Tore der Sinne stets bewacht sind,

evaį¹ pecca na socati. nach dem Tod nicht bekĆ¼mmert.

Akkodhanonupanāhī, Frei von Zorn und Verbitterung,

amāyo rittapesuį¹‡o; frei von Betrug, ohne Verleumdung ā€“

Kalyāį¹‡asÄ«lo so bhikkhu, so ist ein Mƶnch mit guter Sittlichkeit

evaį¹ pecca na socati. nach dem Tod nicht bekĆ¼mmert.

Akkodhanonupanāhī, Frei von Zorn und Verbitterung,

amāyo rittapesuį¹‡o; frei von Betrug, ohne Verleumdung ā€“

Kalyāį¹‡amitto so bhikkhu, so ist ein Mƶnch mit guten Freunden

evaį¹ pecca na socati. nach dem Tod nicht bekĆ¼mmert.

Akkodhanonupanāhī, Frei von Zorn und Verbitterung,

amāyo rittapesuį¹‡o; frei von Betrug, ohne Verleumdung ā€“

Kalyāį¹‡apaƱƱo so bhikkhu, so ist ein Mƶnch mit guter Weisheit

evaį¹ pecca na socati. nach dem Tod nicht bekĆ¼mmert.

Yassa saddhā tathāgate, Wer Vertrauen zum Klargewordenen hat,

acalā suppatiį¹­į¹­hitā; das standhaft und fest gegrĆ¼ndet ist,

SÄ«laƱca yassa kalyāį¹‡aį¹, wessen sittliches Verhalten gut ist,

ariyakantaį¹ pasaį¹sitaį¹. von den Edlen gepriesen und geliebt,

Saį¹…ghe pasādo yassatthi, wer Zuversicht zum Saį¹…gha

ujubhÅ«taƱca dassanaį¹; und fehlerfreie Ansicht hat ā€“

ā€˜Adaliddoā€™ti taį¹ āhu, von solchen heiƟt es, sie gedeihen

amoghaį¹ tassa jÄ«vitaį¹. und ihr Leben ist nicht umsonst.

Tasmā saddhaƱca sīlaƱca, Daher soll ein verstƤndiger Mensch

pasādaį¹ dhammadassanaį¹; sich dem Vertrauen, der Sittlichkeit,

AnuyuƱjetha medhāvī, der Zuversicht und dem Sehen der Wahrheit weihen

saraį¹ buddhāna sāsananā€ti. und sich an die Anleitung der Buddhas erinnern.

ā€¦ Sirimitto thero ā€¦.
PreviousNext