Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Therīgāthā 5.1 Strophen der altehrwürdigen Nonnen 5.1
Pañcakanipāta Das Fünferbuch
Aññataratherīgāthā Eine nicht namentlich genannte Nonne (2)
“Paṇṇavīsativassāni, In den fünfundzwanzig Jahren
yato pabbajitā ahaṁ; seit ich fortgezogen bin
Nāccharāsaṅghātamattampi, habe ich im Geist keinen Frieden gefunden,
cittassūpasamajjhagaṁ. und sei es nur für die Dauer eines Fingerschnippens.
Aladdhā cetaso santiṁ, Ich konnte keinen Frieden im Herzen finden,
kāmarāgenavassutā; troff von sinnlicher Begierde
Bāhā paggayha kandantī, und klagte mit emporgeworfenen Armen,
vihāraṁ pāvisiṁ ahaṁ. als ich eine Hütte betrat.
Sā bhikkhuniṁ upāgacchiṁ, Ich ging zu einer Nonne,
yā me saddhāyikā ahu; zu der ich Vertrauen hatte.
Sā me dhammamadesesi, Sie lehrte mich den Dhamma:
khandhāyatanadhātuyo. die Aggregate, die Sinnesfelder und die Elemente.
Tassā dhammaṁ suṇitvāna, Als ich ihre Unterweisung gehört hatte,
ekamante upāvisiṁ; ließ ich mich abseits nieder.
Pubbenivāsaṁ jānāmi, Ich kenne meine früheren Leben;
dibbacakkhu visodhitaṁ. meine Hellsichtigkeit ist geläutert;
Cetopariccañāṇañca, ich erfasse den Geist anderer;
sotadhātu visodhitā; meine Hellhörigkeit ist geläutert;
Iddhīpi me sacchikatā, ich habe die übersinnlichen Kräfte verwirklicht
patto me āsavakkhayo; und die Auflösung der Befleckungen erreicht.
Chaḷabhiññā sacchikatā, Die sechs Arten der unmittelbaren Einsicht habe ich verwirklicht
kataṁ buddhassa sāsanan”ti. und die Anleitung des Buddha erfüllt.
… Aññatarā therī ….