Other Translations: English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
TherÄ«gÄthÄ 6.6 Strophen der altehrwĆ¼rdigen Nonnen 6.6
ChakkanipÄta Das Sechserbuch
MahÄpajÄpatigotamÄ«therÄ«gÄthÄ MahÄpajÄpati GotamÄ«
āBuddha vÄ«ra namo tyatthu, Buddha, mein Held, Ehre sei dir!
sabbasattÄnamuttama; Hƶchstes unter allen Wesen,
Yo maį¹ dukkhÄ pamocesi, das mich und ebenso viele andere Wesen
aƱƱaƱca bahukaį¹ janaį¹. vom Leiden erlƶst hat.
Sabbadukkhaį¹ pariƱƱÄtaį¹, Alles Leiden ist vollstƤndig verstanden,
Hetutaį¹hÄ visositÄ; sein Grund, das Verlangen, ist ausgetrocknet;
BhÄvito aį¹į¹haį¹
giko maggo, der achtfache Pfad wurde entwickelt;
Nirodho phusito mayÄ. und das Aufhƶren habe ich erlangt.
MÄtÄ putto pitÄ bhÄtÄ, FrĆ¼her war ich eine Mutter, ein Sohn,
ayyakÄ ca pure ahuį¹; ein Vater, ein Bruder und eine GroĆmutter.
YathÄbhuccamajÄnantÄ«, Da ich die wahre Natur der Dinge nicht erfasst hatte,
saį¹sariį¹haį¹ anibbisaį¹. wanderte ich ohne Lohn umher.
Diį¹į¹ho hi me so bhagavÄ, Da ich den Gesegneten gesehen habe,
antimoyaį¹ samussayo; ist dieser Sack voll Knochen mein letzter.
VikkhÄ«į¹o jÄtisaį¹sÄro, Das Umherwandern durch Geburten ist beendet,
natthi dÄni punabbhavo. kĆ¼nftige Leben wird es jetzt nicht mehr geben.
ÄraddhavÄ«riye pahitatte, Ich sehe die SchĆ¼ler in Eintracht,
Niccaį¹ daįø·haparakkame; energisch und entschlossen,
Samagge sÄvake passe, stets beharrlich fest ā
EsÄ buddhÄna vandanÄ. so erweist man den Buddhas Ehre!
BahÅ«naį¹ vata atthÄya, Es war wahrlich zum Segen vieler,
MÄyÄ janayi gotamaį¹; dass MÄyÄ Gotama gebar.
ByÄdhimaraį¹atunnÄnaį¹, Er riss die Masse des Leidens fort
Dukkhakkhandhaį¹ byapÄnudÄ«āti. fĆ¼r die, die von Krankheit und Tod getroffen sind.
ā¦ MahÄpajÄpatigotamÄ« therÄ« ā¦.