Other Translations: English , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

TherÄ«gāthā 6.8 Strophen der altehrwĆ¼rdigen Nonnen 6.8

Chakkanipāta Das Sechserbuch

Vijayātherīgāthā Vijayā

ā€œCatukkhattuį¹ paƱcakkhattuį¹, FĆ¼nf oder sechsmal

vihārā upanikkhamiį¹; ging ich aus meiner HĆ¼tte.

Aladdhā cetaso santiį¹, Ich konnte keinen Frieden im Herzen finden,

citte avasavattinī. noch gelang es mir, meinen Geist zu beherrschen.

Bhikkhuniį¹ upasaį¹…kamma, Ich ging zu einer Nonne

sakkaccaį¹ paripucchahaį¹; und befragte sie hƶflich.

Sā me dhammamadesesi, Sie lehrte mich den Dhamma:

dhātuāyatanāni ca. die Elemente und die Sinnesfelder,

Cattāri ariyasaccāni, die vier edlen Wahrheiten,

indriyāni balāni ca; die FƤhigkeiten und die KrƤfte,

Bojjhaį¹…gaį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹, die Faktoren des Erwachens und den achtfachen Pfad,

uttamatthassa pattiyā. der zum hƶchsten Ziel fĆ¼hrt.

Tassāhaį¹ vacanaį¹ sutvā, Nachdem ich ihre Worte gehƶrt hatte,

karontÄ« anusāsaniį¹; befolgte ich ihr GeheiƟ.

Rattiyā purime yāme, In der ersten Nachtwache

pubbajātimanussariį¹. erinnerte ich mich an meine frĆ¼heren Leben.

Rattiyā majjhime yāme, In der mittleren Nachtwache

dibbacakkhuį¹ visodhayiį¹; lƤuterte ich meine Hellsichtigkeit.

Rattiyā pacchime yāme, In der letzten Nachtwache

tamokhandhaį¹ padālayiį¹. zerschmetterte ich die Masse der Dunkelheit.

PÄ«tisukhena ca kāyaį¹, Dann meditierte ich, indem ich meinen Kƶrper

Pharitvā vihariį¹ tadā; mit Ekstase und Seligkeit durchstrƶmte.

Sattamiyā pāde pasāresiį¹, Am siebten Tag streckte ich meine FĆ¼ĆŸe aus:

Tamokhandhaį¹ padāliyāā€ti. Die Masse der Dunkelheit hatte ich zerschmettert.

ā€¦ Vijayā therÄ« ā€¦.

Chakkanipāto niį¹­į¹­hito.
PreviousNext