Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Therīgāthā 7.3 Strophen der altehrwürdigen Nonnen 7.3
Sattakanipāta Das Siebenerbuch
Upacālātherīgāthā Upacālā
“Satimatī cakkhumatī, „Als Nonne mit entwickelten Fähigkeiten,
bhikkhunī bhāvitindriyā; achtsam und klar sehend,
Paṭivijjhi padaṁ santaṁ, drang ich zum friedvollen Zustand durch,
akāpurisasevitaṁ”. den Frevler nicht pflegen.“
“Kiṁ nu jātiṁ na rocesi, „Warum billigst du die Wiedergeburt nicht?
jāto kāmāni bhuñjati; Wenn du geboren bist, kannst du Sinnenfreuden genießen.
Bhuñjāhi kāmaratiyo, Ergötze dich an erotischer Wonne,
māhu pacchānutāpinī”. damit du es später nicht bereust.“
“Jātassa maraṇaṁ hoti, „Zu denen, die geboren sind, kommt der Tod.
hatthapādāna chedanaṁ; Abhacken von Händen und Füßen,
Vadhabandhapariklesaṁ, Töten, Gefangennehmen und Elend:
jāto dukkhaṁ nigacchati. In dieses Leid stürzen sie, wenn sie geboren sind.
Atthi sakyakule jāto, Aber einer wurde im Sakyer-Stamm geboren,
sambuddho aparājito; ein erwachter Gewinner.
So me dhammamadesesi, Er hat mich den Dhamma gelehrt,
jātiyā samatikkamaṁ. mit dem man über die Wiedergeburt hinausgeht:
Dukkhaṁ dukkhasamuppādaṁ, das Leiden, des Leidens Entstehen,
dukkhassa ca atikkamaṁ; des Leidens Überwindung
Ariyaṁ caṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ, und den edlen achtfachen Pfad,
dukkhūpasamagāminaṁ. der zum Stillen des Leidens führt.
Tassāhaṁ vacanaṁ sutvā, Als ich seine Worte gehört hatte,
vihariṁ sāsane ratā; befolgte ich freudig sein Geheiß.
Tisso vijjā anuppattā, Das dreifache Wissen habe ich verwirklicht
kataṁ buddhassa sāsanaṁ. und die Anleitung des Buddha erfüllt.
Sabbattha vihatā nandī, Genießen ist in jeder Hinsicht zerstört,
tamokhandho padālito; und die Masse der Dunkelheit ist zerschmettert.
Evaṁ jānāhi pāpima, Das sollst du wissen, Böser:
nihato tvamasi antaka”. Geschlagen bist du, Zerstörer!“
… Upacālā therī ….
Sattakanipāto niṭṭhito.