Other Translations: English , ру́сский язы́к , Srpski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.31 Verbundene Lehrreden 1.31

4. Satullapakāyikavagga 4. Das Kapitel über die Satullapa-Gruppe

Sabbhisutta Sittlich

Evaṁ me sutaṁ—So habe ich es gehört:

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Einmal hielt sich der Buddha bei Sāvatthī in Jetas Wäldchen auf, dem Kloster des Anāthapiṇḍika.

Atha kho sambahulā satullapakāyikā devatāyo abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhaṁsu. Da kamen spät in der Nacht mehrere Gottheiten der Satullapa-Gruppe, die mit ihrer wunderbaren Schönheit Jetas Wäldchen weithin erhellten, zum Buddha, verbeugten sich und stellten sich zur Seite hin.

Ekamantaṁ ṭhitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: Und eine Gottheit sagte vor dem Buddha diese Strophe auf:

“Sabbhireva samāsetha, „Verbinde dich nur mit den Sittlichen!

sabbhi kubbetha santhavaṁ; Versuche, den Sittlichen nahe zu sein!

Sataṁ saddhammamaññāya, Wenn man die wahre Lehre der Guten versteht,

seyyo hoti na pāpiyo”ti. wird es besser, nicht schlechter.“

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: Darauf sagte eine andere Gottheit vor dem Buddha diese Strophe auf:

“Sabbhireva samāsetha, „Verbinde dich nur mit den Sittlichen!

sabbhi kubbetha santhavaṁ; Versuche, den Sittlichen nahe zu sein!

Sataṁ saddhammamaññāya, Wenn man die wahre Lehre der Guten versteht,

paññā labbhati nāññato”ti. gewinnt man Weisheit – aber von niemand anderem.“

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: Darauf sagte eine andere Gottheit vor dem Buddha diese Strophe auf:

“Sabbhireva samāsetha, „Verbinde dich nur mit den Sittlichen!

sabbhi kubbetha santhavaṁ; Versuche, den Sittlichen nahe zu sein!

Sataṁ saddhammamaññāya, Wenn man die wahre Lehre der Guten versteht,

sokamajjhe na socatī”ti. ist man unter den Bekümmerten nicht bekümmert.“

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: Darauf sagte eine andere Gottheit vor dem Buddha diese Strophe auf:

“Sabbhireva samāsetha, „Verbinde dich nur mit den Sittlichen!

sabbhi kubbetha santhavaṁ; Versuche, den Sittlichen nahe zu sein!

Sataṁ saddhammamaññāya, Wenn man die wahre Lehre der Guten versteht,

ñātimajjhe virocatī”ti. scheint man unter seinen Verwandten.“

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: Darauf sagte eine andere Gottheit vor dem Buddha diese Strophe auf:

“Sabbhireva samāsetha, „Verbinde dich nur mit den Sittlichen!

sabbhi kubbetha santhavaṁ; Versuche, den Sittlichen nahe zu sein!

Sataṁ saddhammamaññāya, Wenn sie die wahre Lehre der Guten verstehen,

sattā gacchanti suggatin”ti. gehen Lebewesen zu einem guten Ort.“

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: Darauf sagte eine andere Gottheit vor dem Buddha diese Strophe auf:

“Sabbhireva samāsetha, „Verbinde dich nur mit den Sittlichen!

sabbhi kubbetha santhavaṁ; Versuche, den Sittlichen nahe zu sein!

Sataṁ saddhammamaññāya, Wenn sie die wahre Lehre der Guten verstehen,

sattā tiṭṭhanti sātatan”ti. leben die Lebewesen glücklich.“

Atha kho aparā devatā bhagavantaṁ etadavoca: Darauf sagte eine andere Gottheit zum Buddha:

“kassa nu kho, bhagavā, subhāsitan”ti? „Herr, wer hat gut gesprochen?“

“Sabbāsaṁ vo subhāsitaṁ pariyāyena, api ca mamapi suṇātha—„Ihr habt alle auf eure Art gut gesprochen. Doch nun hört auch mir zu:

Sabbhireva samāsetha, Verbinde dich nur mit den Sittlichen!

sabbhi kubbetha santhavaṁ; Versuche, den Sittlichen nahe zu sein!

Sataṁ saddhammamaññāya, Wenn du die wahre Lehre der Guten verstehst,

sabbadukkhā pamuccatī”ti. bist du von allem Leiden erlöst.“

Idamavoca bhagavā. Das sagte der Buddha.

Attamanā tā devatāyo bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyiṁsūti. Da verbeugten sich diese Gottheiten, als sie die Zustimmung des Lehrers erkannt hatten, umrundeten den Buddha respektvoll, die rechte Seite ihm zugewandt, und verschwanden eben dort.
PreviousNext