Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Saṁyutta Nikāya 2.11 Verbundene Lehrreden 2.11
2. Anāthapiṇḍikavagga 2. Das Kapitel mit Anāthapiṇḍika
Candimasasutta Mit Candimasa
Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.
Atha kho candimaso devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Da kam spät in der Nacht der Gott Candimasa, der mit seiner wunderbaren Schönheit Jetas Wäldchen weithin erhellte, zum Buddha, verbeugte sich, stellte sich zur Seite hin
Ekamantaṁ ṭhito kho candimaso devaputto bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: und sagte vor dem Buddha diese Strophe auf:
“Te hi sotthiṁ gamissanti, „Wie Wild in mückenfreiem Sumpfland,
kacchevāmakase magā; so werden sie einen sicheren Ort erreichen,
Jhānāni upasampajja, wenn sie in die Vertiefungen eingetreten sind,
ekodi nipakā satā”ti. einig, aufgeweckt und achtsam.“
“Te hi pāraṁ gamissanti, „Wie Fische, wenn das Netz zerschnitten,
chetvā jālaṁva ambujo; so werden sie das andere Ufer erreichen,
Jhānāni upasampajja, wenn sie in die Vertiefungen eingetreten sind,
appamattā raṇañjahā”ti. beflissen, die Laster verworfen.“