Other Translations: English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 3.17 Verbundene Lehrreden 3.17

2. Dutiyavagga 2. Das Kapitel über Kinderlosigkeit

Appamādasutta Beflissenheit

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Ekamantaṁ nisīdi.

Ekamantaṁ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṁ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte König Pasenadi zum Buddha:

“atthi nu kho, bhante, eko dhammo yo ubho atthe samadhiggayha tiṭṭhati—„Herr, gibt es ein Ding,

diṭṭhadhammikañceva atthaṁ samparāyikañcā”ti? das Nutzen sowohl in diesem als auch in künftigen Leben sichert?“

“Atthi kho, mahārāja, eko dhammo yo ubho atthe samadhiggayha tiṭṭhati—„Das gibt es, großer König.“

diṭṭhadhammikañceva atthaṁ samparāyikañcā”ti.

“Katamo pana, bhante, eko dhammo, yo ubho atthe samadhiggayha tiṭṭhati—„Und was ist dieses eine Ding?“

diṭṭhadhammikañceva atthaṁ samparāyikañcā”ti?

“Appamādo kho, mahārāja, eko dhammo, yo ubho atthe samadhiggayha tiṭṭhati—„Beflissenheit, großer König, ist ein Ding,

diṭṭhadhammikañceva atthaṁ samparāyikañcāti. das Nutzen sowohl in diesem als auch in künftigen Leben sichert.

Seyyathāpi, mahārāja, yāni kānici jaṅgalānaṁ pāṇānaṁ padajātāni, sabbāni tāni hatthipade samodhānaṁ gacchanti, hatthipadaṁ tesaṁ aggamakkhāyati—yadidaṁ mahantattena; Die Fußspuren aller Lebewesen, die laufen, passen in die Fußspur eines Elefanten hinein. Daher gilt die Fußspur des Elefanten als die größte von allen.

evameva kho, mahārāja, appamādo eko dhammo, yo ubho atthe samadhiggayha tiṭṭhati—Ebenso ist Beflissenheit ein Ding,

diṭṭhadhammikañceva atthaṁ samparāyikañcā”ti. das Nutzen sowohl in diesem als auch in künftigen Leben sichert.“

Idamavoca …pe… Das sagte der Buddha. …

“Āyuṁ arogiyaṁ vaṇṇaṁ, „Wer einen stetigen Fluss

saggaṁ uccākulīnataṁ; außergewöhnlichen Vergnügens begehrt –

Ratiyo patthayantena, langes Leben, Schönheit und Gesundheit,

uḷārā aparāparā. den Himmel, Geburt in einer bedeutenden Familie –

Appamādaṁ pasaṁsanti, dieser Kluge lobt Beflissenheit

puññakiriyāsu paṇḍitā; im Schaffen von Verdienst.

Appamatto ubho atthe, Beflissen sichert sich ein kluger Mensch

adhiggaṇhāti paṇḍito. den Nutzen auf beiden Seiten:

Diṭṭhe dhamme ca yo attho, den Nutzen in diesem

yo cattho samparāyiko; und in künftigen Leben.

Atthābhisamayā dhīro, Ein Bedächtiger, der die Bedeutung erfasst,

paṇḍitoti pavuccatī”ti. gilt als klug.“
PreviousNext