Other Translations: English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 3.23 Verbundene Lehrreden 3.23
3. Tatiyavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber Kosala
Lokasutta Die Welt
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
Ekamantaį¹ nisinno kho rÄjÄ pasenadi kosalo bhagavantaį¹ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte Kƶnig Pasenadi zum Buddha:
ākati nu kho, bhante, lokassa dhammÄ uppajjamÄnÄ uppajjanti ahitÄya dukkhÄya aphÄsuvihÄrÄyÄāti? āHerr, wie viele Dinge erscheinen in der Welt zum Schaden, Leiden und Unbehagen?ā
āTayo kho, mahÄrÄja, lokassa dhammÄ uppajjamÄnÄ uppajjanti ahitÄya dukkhÄya aphÄsuvihÄrÄya. āGroĆer Kƶnig, drei Dinge erscheinen in der Welt zum Schaden, Leiden und Unbehagen.
Katame tayo? Welche drei?
Lobho kho, mahÄrÄja, lokassa dhammo, uppajjamÄno uppajjati ahitÄya dukkhÄya aphÄsuvihÄrÄya. Gier,
Doso kho, mahÄrÄja, lokassa dhammo, uppajjamÄno uppajjati ahitÄya dukkhÄya aphÄsuvihÄrÄya. Hass
Moho kho, mahÄrÄja, lokassa dhammo, uppajjamÄno uppajjati ahitÄya dukkhÄya aphÄsuvihÄrÄya. und TƤuschung.
Ime kho, mahÄrÄja, tayo lokassa dhammÄ uppajjamÄnÄ uppajjanti ahitÄya dukkhÄya aphÄsuvihÄrÄyÄāti. Diese drei Dinge erscheinen in der Welt zum Schaden, Leiden und Unbehagen.ā
Idamavoca ā¦peā¦ Das sagte der Buddha. ā¦
āLobho doso ca moho ca, āWenn Gier, Hass und TƤuschung
purisaį¹ pÄpacetasaį¹; in einem aufgestiegen sind,
Hiį¹santi attasambhÅ«tÄ, schaden sie dem Menschen mit bƶsem Herzen,
tacasÄraį¹va samphalanāti. so, wie ein Schilfrohr von seiner eigenen Frucht zerstƶrt wird.ā