Other Translations: English , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 3.23 Verbundene Lehrreden 3.23

3. Tatiyavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber Kosala

Lokasutta Die Welt

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

Ekamantaį¹ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaį¹ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte Kƶnig Pasenadi zum Buddha:

ā€œkati nu kho, bhante, lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāyāā€ti? ā€žHerr, wie viele Dinge erscheinen in der Welt zum Schaden, Leiden und Unbehagen?ā€œ

ā€œTayo kho, mahārāja, lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. ā€žGroƟer Kƶnig, drei Dinge erscheinen in der Welt zum Schaden, Leiden und Unbehagen.

Katame tayo? Welche drei?

Lobho kho, mahārāja, lokassa dhammo, uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Gier,

Doso kho, mahārāja, lokassa dhammo, uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Hass

Moho kho, mahārāja, lokassa dhammo, uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. und TƤuschung.

Ime kho, mahārāja, tayo lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāyāā€ti. Diese drei Dinge erscheinen in der Welt zum Schaden, Leiden und Unbehagen.ā€œ

Idamavoca ā€¦peā€¦ Das sagte der Buddha. ā€¦

ā€œLobho doso ca moho ca, ā€žWenn Gier, Hass und TƤuschung

purisaį¹ pāpacetasaį¹; in einem aufgestiegen sind,

Hiį¹santi attasambhÅ«tā, schaden sie dem Menschen mit bƶsem Herzen,

tacasāraį¹va samphalanā€ti. so, wie ein Schilfrohr von seiner eigenen Frucht zerstƶrt wird.ā€œ
PreviousNext