Other Translations: English , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 4.2 Verbundene Lehrreden 4.2

1. Paį¹­hamavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber die Lebensdauer

Hatthirājavaį¹‡į¹‡asutta In Gestalt eines Elefantenkƶnigs

Evaį¹ me sutaį¹ā€”So habe ich es gehƶrt:

ekaį¹ samayaį¹ bhagavā uruvelāyaį¹ viharati najjā neraƱjarāya tÄ«re ajapālanigrodhamÅ«le paį¹­hamābhisambuddho. Einmal, als er eben erwacht war, hielt sich der Buddha in Uruvelā am FuƟ des Banyanbaums des Ziegenhirten auf, am Ufer des Flusses NeraƱjarā.

Tena kho pana samayena bhagavā rattandhakāratimisāyaį¹ abbhokāse nisinno hoti, devo ca ekamekaį¹ phusāyati. Zu dieser Zeit nun meditierte der Buddha in der dunklen Nacht unter freiem Himmel, wƤhrend ein sanfter Nieselregen herabfiel.

Atha kho māro pāpimā bhagavato bhayaį¹ chambhitattaį¹ lomahaį¹saį¹ uppādetukāmo mahantaį¹ hatthirājavaį¹‡į¹‡aį¹ abhinimminitvā yena bhagavā tenupasaį¹…kami. Und Māra der Bƶse wollte dem Buddha Furcht und Entsetzen einjagen, dass sich ihm die Haare strƤubten; da nahm er die Gestalt eines riesigen Elefantenkƶnigs an und begab sich zu ihm.

Seyyathāpi nāma mahāariį¹­į¹­hako maį¹‡i; Sein Kopf war wie ein riesiger blauer Edelstein,

evamassa sÄ«saį¹ hoti.

Seyyathāpi nāma suddhaį¹ rÅ«piyaį¹; seine StoƟzƤhne wie reines Silber

evamassa dantā honti.

Seyyathāpi nāma mahatÄ« naį¹…galÄ«sā; und sein RĆ¼ssel wie ein langer Pflugbaum.

evamassa soį¹‡įøo hoti.

Atha kho bhagavā ā€œmāro ayaį¹ pāpimāā€ iti viditvā māraį¹ pāpimantaį¹ gāthāya ajjhabhāsi: Und der Buddha, in dem Wissen, dass es Māra der Bƶse war, redete ihn mit einer Strophe an:

ā€œSaį¹saraį¹ dÄ«ghamaddhānaį¹, ā€žDu bist so lange schon gewandert

Vaį¹‡į¹‡aį¹ katvā subhāsubhaį¹; und hast schƶne und hƤssliche Gestalten erzeugt.

Alaį¹ te tena pāpima, Genug davon, Bƶser!

Nihato tvamasi antakāā€ti. Geschlagen bist du, Zerstƶrer!ā€œ

Atha kho māro pāpimā ā€œjānāti maį¹ bhagavā, jānāti maį¹ sugatoā€ti dukkhÄ« dummano tatthevantaradhāyÄ«ti. Da dachte Māra der Bƶse: ā€žDer Buddha kennt mich! Der Heilige kennt mich!ā€œ Elend und traurig verschwand er eben dort.
PreviousNext